当前位置: 西方奇幻小说网 > 永恒之王 : 亚瑟王传奇> 第十二章

第十二章

  变身仙灵后的摩根勒菲,虽然抵抗不了铁器,却还有一只狮鹫。就在城堡消失的那一刻,她施展魔咒,将它从黄金锁链中放了出来。

  绿林众好汉正庆幸顺利得手,因此松懈了防备。他们决定迂回绕过先前拴住那头怪物的地方,再穿越幽暗树林,扬长而去,压根没想到会有危险。

  只听一声有如火车鸣笛的噪音,接着罗宾森的银号角便吹响了,号角声有如凤凰鸣叫。

  “嗡——嗡,哒嗡、嗡哒嗡、哒嗡哒嗡、嗡哒嗡哒嗡——”号角如此吹着,“呜、嘟、嘟呜呜、嘟嘟呜呜。嘟、嘟。当、当、当、当、当。”

  罗宾吹起他的猎音,遭到伏击的弓箭手立刻转身,面对冲过来的狮鹫。他们动作一致,左脚踏前一步,撒出满天箭雨,宛若雪片纷飞。

  小瓦看着那怪物在半途中晃了晃,一根一布码长的羽箭从它肩胛骨间穿出。他看着自己射出的箭飞偏了,急忙弯身从箭袋里再拿一支。他看着一排同伴纷纷弯身取箭,仿佛有什么预先安排好的信号。他听见弓弦再度擦响,箭羽在空中低颤。他看着箭阵闪亮,一如在月光下眨眼。到目前为止,他只射过会发出噗一声的稻草人,时常盼望能听听这些清亮又致命的飞箭射进肉里的声音。这回可听见了。

  然而狮鹫的皮厚如鳄鱼皮,除了少数箭支命中目标,其余都弹开了。它继续冲来,一边厉声尖叫,扬起尾巴左挥右扫,众人纷纷倒地。

  小瓦忙着搭箭上弓,但箭羽怎么调整就是对不准。一切都成了慢动作。

  他看着那黑压压的庞然身躯穿过月光,觉得那利爪一把攫住他的胸膛,觉得自己缓缓翻着筋斗,被上头残酷的重量压住。他看见凯伊的脸出现在这旋转宇宙的某处,星光照亮他通红的脸,神色惊惶;玛莉安小姐的脸则在另外一头,嘴巴张大,叫喊着什么。就在他陷入黑暗之前,他想着:那不是在喊我吗?

  他们把他从狮鹫的尸体下拖了出来,发现它的眼睛上插着凯伊的箭,死在即将跃起的那一刻。

  然后他难受了好一段时间——罗宾帮他接好锁骨,从兜帽撕下一块绿布做成吊带,接着,筋疲力尽的队伍在尸体旁躺下,睡了。天色已晚,来不及回艾克特爵士的城堡,或大树下的土匪窝。历险的种种劫难已经结束,今晚所要做的,就只剩下生营火、安排守夜,然后就地休息。

  小瓦没怎么睡。他倚树而坐,看守夜人在通红火光里来回走动,听他们悄静的通关暗语,回想今天经历的一切。这些事在他脑子里打转,有时失了顺序,颠倒过来,或片段零碎。他看见扑跃而来的狮鹫,听见玛莉安喊出:“射得好!”听着群蜂嗡嗡,和蚱蜢唧唧混为一团,朝木头假鸟射了不知几千几百次,却见木鸟变成狮鹫。凯伊和重获自由的狗童躺在他旁边,睡梦中不时抽动,看上去显得陌生而难以辨认,人熟睡时总是那样。而卡威尔呢?趴在他没受伤的肩膀上,不时舔舔他温热的双颊。黎明来得很慢,那样千呼万唤的,几乎无法判定天亮的确切时刻,一点儿也不像夏季应有的样子。

  等大家醒来,吃过随身携带的面包和冷鹿肉早餐后,罗宾说:“凯伊,请你带着一颗爱我们的心快快回家去吧,不然艾克特爵士会组织人马来对付我,把你们抓回去。感谢你们出手相助,能给你们什么礼物作为回报吗?”

  “这次冒险真过瘾,”凯伊说,“实在是无与伦比。我可以带走这只我射死的狮鹫吗?”

  “太重了,不如带头回去就好?”

  “那也行,”凯伊说,“只要有人愿意帮我把头砍下来。毕竟这是我的狮鹫。”

  “你要拿老瓦特怎么办呢?”小瓦问。

  “那要看他的意思了。说不定他想溜走,和以前一样吃橡实过活。如果他想加入我们这伙人,当然也很欢迎。再怎么说,他以前是自己从你们村里跑走的,所以我想他应该不想回去。你觉得呢?”

  “如果你要送我礼物,”小瓦慢吞吞地说,“就把他送给我吧,你觉得这样行吗?”

  “说实话,”罗宾说,“我觉得不行。我觉得人不能拿来当礼物:他们不见得喜欢。至少我们撒克逊人是这么认为。你要他做什么呢?”

  “我没有不让他走的意思,不是那样的。嗯,我们有个家庭教师,他是魔法师,我想他或许能帮他恢复神志。”

  “好孩子,”罗宾说,“那就带他走吧。抱歉我误会你了。至少我们可以问问,看他想不想去。”

  于是有人去把瓦特找来,罗宾则说:“你最好自己跟他说。”

  他们把那可怜的老头带了过来,站在罗宾面前。他微笑着,一脸茫然,看起来很恐怖,浑身脏兮兮的。

  “问吧。”罗宾说。

  小瓦实在不知该怎么讲好,便说:“我说瓦特啊,你跟我一起回去好不好?去了就回来。”

  “啊呐呐呐哇啦吧吧!”瓦特笑着,一边扯着头发,一边鞠躬,还朝四面八方轻轻挥手。

  “跟我走吧?”

  “哇呐呐呐哇呐哇呐!”

  “要不要吃晚餐?”小瓦绝望地问。

  “呜!”那可怜的家伙大叫,这回是肯定的语气。一听见有东西可吃,他眼里立刻闪现喜悦的亮光。

  “走这儿,”小瓦指着说,他从太阳的方位推断,从这方向可以回到监护人的城堡,“吃晚餐喔!来吧,我带路。”

  “少爷!”瓦特说,突然想起一个词了。过去他遇到赏赐食物的大人,总是习惯说这个词,这是他唯一的本领。于是就这么决定了。

  “好啦,”罗宾说,“这真是一次精彩的冒险,我也舍不得你们。希望以后还有机会见面。”

  “如果你们无聊,”玛莉安说,“欢迎随时来玩。只要沿着空地走就行了。还有你,小瓦啊,你的锁骨这几天多留意点。”

  “我会派人陪你们走到猎林外围。”罗宾说,“之后你们就得自己走了。我想狗童可以帮忙搬狮鹫的头。”

  “再见。”凯伊说。

  “再见。”罗宾说。

  “再见。”小瓦说。

  “再见。”玛莉安微笑说。

  “再见!”绿林众好汉挥着弓齐声喊道。

  于是,凯伊、小瓦、狗童、瓦特、卡威尔和护送者,踏上返家的长路。

  他们受到盛大的欢迎。前一天晚上,所有猎犬都安然归来,卡威尔和狗童却没回来,凯伊和小瓦也不见踪影,这可把全家人都急坏了。他们的保姆开始歇斯底里;哈柏在外头待到半夜,彻底搜索森林外缘;至于警卫官,则把所有盔甲都擦了两次,又将所有刀剑和斧头磨得剃刀般锋利,以防敌人入侵。最后终于有人想到去请教梅林,结果发现他正在睡第三场午觉。魔法师为了换取一点清静,以便继续休息,便用他的“真知灼见”告诉艾克特爵士两个男孩正在做些什么、他们身在何处,以及他们预计何时归来。他预测的返家时刻分毫不差。

  所以呢,这一小列归来的战士队伍一出现在吊桥上视线能及之处,立刻受到家中所有人热情欢迎。艾克特爵士站在吊桥中央,手里拿着一根粗拐杖,准备用来责打他们到处乱跑,又惹出这许多麻烦;保姆坚持要拿出一面旗帜,上头写着“欢迎回家”;艾克特爵士小时候,每次回家过节时都要挂;哈柏忘了他心爱的猎鹰,站在一旁,用手挡着光,想抢先看见;厨子和厨房全体员工敲着锅碗瓢盆,不成调地唱着《你是否不再回来?》之类的歌;厨房的猫在长嚎;因为无人看管,猎犬都从狗舍里溜了出来,正要去追厨房里的猫;警卫官开心地高挺胸膛,看起来仿佛随时会炸裂,并且正以威严的口气说:“一、二!”指挥大家准备喝彩。

  “一、二!”教头大喊。

  “哇呀!”众人听话地跟着喊,连艾克特爵士也不例外。

  “瞧我带了什么回来!”凯伊叫道,“我射死了一只狮鹫,小瓦还受了伤。”

  “汪!汪!汪!”猎犬齐声吠了起来,朝狗童扑过去,舔他的脸,搔他的胸膛,把他全身上下都闻过一遍,想知道他去了些什么地方,然后满怀希望地看着狮鹫头,狗童把头高高提在半空,不让它们吃。

  “我的老天!”艾克特爵士惊道。

  “哎呀,我可怜的小麻雀!”保姆叫着,丢下了旗子,“瞧你可怜的小手伤成这样,给绿绷带绑起来喽,上帝保佑啊!”

  “我没事的,”小瓦说,“啊,不要抓,会痛啦!”

  “我可以把这个头做成标本吗?”凯伊问。

  “真是见鬼了,”哈柏说,“这可不是咱们那个发疯跑走的老瓦特吗?”

  “我亲爱的好孩子,”艾克特爵士说,“你们回来我真是太高兴了!”

  “别高兴过头,”保姆得意地叫道,“您那根家法到哪儿去啦?”

  “哼!”艾克特爵士说,“你们两个竟敢到处乱跑,把我们急死了!”

  “这是真的狮鹫喔,”凯伊说,他知道根本没什么好怕的,“我射了好多箭,小瓦的锁骨断了。我们救了狗童和瓦特。”

  “教这两个小伙子射箭,总算还派得上用场。”警卫官骄傲地说。

  艾克特爵士亲吻了两个孩子,并且下令把狮鹫头展示在他面前。

  “我的天!”他惊讶地说,“好一头怪物!我们就把它做成标本,挂在饭厅里,你说它多大块头?”

  “两耳间的距离是八十二英寸,罗宾说可能破了纪录。”

  “那我们得把它记下来。”

  “还不错,对吧?”凯伊故作平静地说。

  “我会请罗兰·渥德爵士[1]立下这个纪录,”艾克特爵士兴高采烈地说了下去,“还要弄张象牙小卡,用黑字写上‘凯伊的第一只狮鹫’,加上日期。”

  “哎,少孩子气了,”保姆叫道,“小瓦少爷,我的心肝宝贝,你现在就回房去躺在床上。还有艾克特爵士,您也不觉得丢脸,这孩子差点连命都没了,您还只顾着看怪物的头,高兴得什么似的。好啦,警卫官,您也别猛吸气挺胸了。来人啊,快带马儿到卡道尔[2]请大夫去。”她朝警卫官挥挥围裙,他的胸膛便泄了气,像只被驱赶的小鸡般退下了。

  “没事的,”小瓦说,“我跟你说,只不过断了根锁骨,罗宾昨晚都帮我接好了,一点都不疼呢。”

  “奶妈,就别管他吧。”艾克特爵士下了命令,经过刚才的家法事件,他赶忙站在男生这边跟女生作对,急着恢复他的权威,“如果有必要,梅林一定会照顾他。不过这罗宾是谁啊?”

  “罗宾森!”男孩齐声叫道。

  “没听过。”

  “你们都把他叫成罗宾汉,”凯伊用高高在上的语气解释,“但其实是罗宾森,因为他正是森林里的灵魂人物。”

  “好啊,原来你们跑去和流氓鬼混啦!进来吃早餐吧,小鬼头,多跟我讲些他的事。”

  “我们吃过了,”小瓦说,“几个小时前就吃了。可以让我带瓦特去见梅林吗?”

  “哎,这不是那个发了疯、跑去住在森林里的老头吗?你从哪儿把他找回来的?”

  “他被‘好人’抓走了,狗童和卡威尔也是。”

  “但是我们射死了狮鹫,”凯伊插嘴,“我自己把它射死的。”

  “所以我想去看看梅林能不能帮他恢复神志。”

  “亚少爷。”保姆严峻地说。因为刚才被艾克特爵士抢白一顿,她已经憋了一肚子气了:“亚少爷,您要去的地方是自己的房间和房里那张床,而且现在就去。老傻瓜不管怎么说还是个老傻瓜。老归老,我好歹在这儿做了五十年了,还不清楚我的本分吗?您也不瞧瞧自己胳膊都要掉到地板上了,还在这儿唠叨什么帮疯子恢复神志!”

  “没错,您这只老火鸡、老公鸡!”接着,她凶巴巴地把目标转移到艾克特爵士身上,“您就把那位魔术师先生支开,好让咱们小宝贝在房里好好休息,这您总做得到吧?”

  “跟什么怪物疯子胡来,”于是这位胜利者领着她无助的战俘,离开饱经战火摧残的战场,一边还继续说,“活一辈子没听过这种事!”

  “麻烦你们去跟梅林说,请他照顾瓦特啊!”受害者转头喊道,声音渐行渐远。

  他在凉凉的床上醒来,觉得舒服多了。照顾他的那位吞火老保姆拉上了窗帘,因此房里阴暗而舒适,但他从地板上的一缕金色阳光判断,应该是傍晚时分。他不只觉得舒服许多,简直是精力充沛,没法待在床上了。他迅速掀起被单,却因背上的爪痕痛得嘶叫一声,睡梦中他早忘了这件事。于是他小心翼翼滑下床,单手撑着站直,光溜溜的脚丫子伸进拖鞋,再胡乱裹上家居服。他轻手轻脚地穿过石头走廊,踩着陈旧的螺旋楼梯往梅林的房间走去。

  进了教室,他发现凯伊正在继续他的一流“矫育”。凯伊在听写,小瓦开门时听见梅林正念着有名的中世纪记忆口诀:“巴拉巴拉、赛拉伦、达力、费立欧克、普利欧利斯。”[3]凯伊则说:“等一下,我的笔糊了。”

  “你会着凉的,”他们见了他,凯伊便说,“你不是应该躺在床上,因为坏疽还是什么的奄奄一息吗?”

  “梅林啊,”小瓦说,“你对瓦特做了啥?”

  “讲话尽量不要押韵,”魔法师说,“举例来说,‘老弟,这里的啤酒不道地’。押得相当糟糕。更何况你的句子本身就很含糊。‘啥做了啥?’[4]我大可这么反问,把这当成猜谜语,或者如果我是派林诺国王,就成了‘啥做了啥,啥?’。一个人讲话,措辞应该尽可能谨慎。”显然凯伊听写表现不错,老绅士心情大好。

  “你知道我什么意思,”小瓦说,“你对那位缺了鼻子的老先生做了啥?”

  “他把他医好了。”凯伊说。

  “这个嘛,”梅林说,“说医好也对,说没医好也对。当然了,当一个人像我一样活了这么久,而且还是倒着活的,多少懂点病理学。至于分析心理学和整形手术呢,恐怕你们这一代还没法领会。”

  “你到底对他做了啥?”

  “哎呀,不过就是帮他做点精神分析,”魔法师得意地说,“除此之外呢,就是帮他们俩各缝上一个新鼻子。”

  “什么样的鼻子?”小瓦问道。

  “这真是太好笑了,”凯伊说,“他本来想用狮鹫的鼻子,但我不肯,所以他就从晚餐要吃的小猪身上拿鼻子来用。我看他们会像猪一样咕噜叫。”

  “这是一场困难的手术,”梅林说,“可是非常成功。”

  “好吧,”小瓦不放心地说,“希望一切没问题才好。后来他们去干啥了呢?”

  “他们一起到狗舍去了。老瓦特说他很抱歉咬掉狗童的鼻子,但不记得自己做过这件事了。他说以前被人丢石头的时候,突然眼前一黑,之后什么都不记得了。狗童原谅了他,说自己一点儿也不在意。他们以后会一起在狗舍工作,过去的事就算了。狗童说他们被仙灵女王关起来的时候,老先生对他很好,他也知道自己当初不该朝他丢石头。他还说,别的男孩子对他丢石头时,他常想起这件事。”

  “嗯,”小瓦说,“我很高兴一切都圆满收场。你觉得我可以去探望他们吗?”

  “看在老天的分上,别再惹你保姆了!”梅林大叫,紧张兮兮地环顾四周,“早上我去看你的时候,那老女人用扫帚把我轰了出来,还打坏我的眼镜。你就不能等到明天吗?”

  才第二天,瓦特和狗童就已经成了最要好的朋友。由于两人都有被人丢石头的经历,后来又一起被摩根勒菲绑在猪肉柱子上,他们之间便有了特别的联系与共同的回忆,从此,晚上一起躺在狗群里时,也不愁没有话题。此外,隔天早上,他们都拔掉了梅林好心缝上的鼻子,说是已经习惯没有鼻子,更何况他们喜欢和狗生活在一起。

  [1]Sir Rowland Ward,维多利亚时代著名标本制作者,于一八九二年出版《创纪录大猎物》(Records of Big Game)。有一套猎物尺寸测量标准便是以其名字来命名。

  [2]卡道尔(Cardoyle)是亚瑟王文学中的首府,尤其在欧陆文学中。应该是坎伯兰(Cumberland)地名卡来尔(Carlisle)的变体。

  [3]Barabara Celarent Darii Ferioque Prioris,是中世纪逻辑学三段论法的著名记忆口诀。

  [4]瓦特(Wat)与“啥”(What)音近,因此小瓦原句听起来像是:“你对啥做了啥?”

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集