当前位置: 西方奇幻小说网 > 蟲林鎮:精綴師 上> 25

25

  我目瞪口呆地瞪着戴夫。

  他走得更近,将书举得更高。「我……我是说,去魁格,嗯。」他说话时太大声。

  「我知道那是该死的魁格。」我终于发出声音,凶巴巴地说:「你不必告诉虫林镇的所有沃葛。你从哪里找到它的?」

  他声音变得很小。「妳挖……挖的洞里的盒……盒子。」

  「你怎么知道那件事?」

  「看……看见妳挖,不……不是吗?」

  「你读过它吗?」我低声问。

  「不……不是全部,它没说……说沃……沃葛该如……如何穿越它。」他说。

  他打量我的腰际。或该说,他凝视着缠绕在我腰际的链子。

  「妳能……能飞,」他说:「是因……因为那个东西吗?」

  我觉得自己愈来愈生气。「你现在听起来似乎很合乎逻辑,戴夫。以前你都在演戏吗?若真是如此,你是我见过最笨、最无药可救的傻瓜。」

  他倒退一步,明显露出受伤的神情。「我想要的时候,薇嘉.简,我也能……能说象样的话,但这……这里变得很混……混乱。」他摸摸头,在残株上坐下,仰头可怜地盯着我,手指间的书荡来荡去。我看着他受伤的表情时,愤怒不禁消失。

  「妳……妳从哪得……得到的书?」

  「我在昆汀的小屋里找到它,他是写书的人。」

  「所以他曾……曾穿越魁……魁格?」

  「我猜是如此吧。」

  「然后欧…………欧特……」

  我们的眼神交换了大概一个斯里弗,但什么都没说。

  他将书举到我跟前。「拿……拿去。」他说,我照办。「没有魁……魁格的地图。」他指出。

  「我有一张。」我回答。

  「在哪?」

  「放在某个安全的地方。」我在他身旁的地上坐下。这将是我最迫切的问题得到答案的最佳良机,而我打算把握机会。「我看到景象,你想听听看吗,戴夫?」

  「景……景象?什么,像摩莉……摩莉……葛娜吗?」

  「也许比她看到的那种还要确定。我回到过去,你懂吗?」

  我看见他的嘴型说着回到过去,但他的表情仍旧大惑不解。「什……什么,像当妳……妳小……小时候吗?」

  「甚至在那之前。那时我看见某人,戴夫。我看见你。」

  他看起来真的为这句话感到不知所措,脸色一凛,写满恐惧。「该死。」

  「我看见你在摩莉葛娜的宅邸。」

  他用力摇着头。「妳不……不可能看见。」

  「我看见你从她家跑离。你很害怕,戴夫。」

  他的手举高,摀住耳朵。「那不是真的,那不是。」

  「我看见摩莉葛娜,她也很害怕。」

  「那不是真的!」戴夫惊呼。

  「我想,我知道你看见了什么。」

  「不……不……不……」戴夫啜泣。

  我将手放在他颤抖的肩膀上。「红色的光,你还记得,你告诉过我红色的光,你是看到摩莉葛娜的头发吗?那道红光是什么?」

  戴夫的头前后摇摆,我很怕他会跳起身跑离,但我对自己发誓,如果他真这样做,我会飞在他后面追他。我会追上他,逼他告诉我真相。我非常需要知道真相。

  「她在那,对不对?还有我祖父?在她家,他的『事件』是在那时发生的,对不对?」我摇晃他。「对不对,戴夫,对不对?」

  他大叫:「我是在那,薇嘉.简!」

  「和摩莉葛娜,还有我祖父?」

  他点点头。

  「你为什么会在那?你必须告诉我。」我再次用力摇晃他。「告诉我!」

  他的脸痛苦地皱成一团。他弯腰,但我把他拉直。我现在简直疯了。我必须知道,我不在乎是否伤害他。我整个人生显然是一场谎言,我得知道部分真相,我现在就得知道。

  我甩他一巴掌。「告诉我!」

  「我在牠训……训练过后,去……去她家看我爸带……带给她的新威……威斯特犬。哈……哈皮。我爱……爱哈皮。我真……真的。」

  「然后发生了什么事?」

  「我想……想我可以听……听见哈皮在里面。我偷……偷看。」

  「你进去了?」

  戴夫点点头,他的脸仍因痛苦而扭曲,眼睛紧闭。我抓住他的臂膀,命令他继续说:「没……没看见哪……哪里有沃葛,也没哈……哈皮。」

  「继续说,戴夫。继续说。」

  「听……听到一个声音,没……看到沃……沃葛,所以我上……上楼。我很……害……害怕。」

  「你当时只有六岁,戴夫。如果是我也会害怕。」我尽量保持声调平稳,也试图逼他冷静下来。

  「靠……靠近……听……听到他们争……争吵。」他终于把那个让人心烦意乱的字眼说出口。

  「我祖父和摩莉葛娜?」

  戴夫什么都没说,我又摇晃他。「是他们吗?」

  「我办……办不到,薇──」

  「是他们吗?」我大声咆哮,扭转他的脸,直到他的眼光与我的平视。「看着我,戴夫。看着我!」我尖叫,他张开眼睛。「是摩莉葛娜和我祖父吗?」

  「是的。」他喘着气说,流出眼泪。

  「有没有其他沃葛?」他摇摇头。「很好。继续说,戴夫。」

  「他们吵……吵得很凶,吓……吓到我。但……但也许我能……能帮忙,让他们冷……冷静下来,就像……像我帮我……我爸训……训练野兽时,让他们冷……冷静下来。」

  「我也会想做相同的事,戴夫。让他们冷静下来,帮助他们。」

  他小声啜泣一下,我觉得很有罪恶感,我得逼他记起这一切,别无他法。他双手抱住头,开始哭泣,我将他的头用力往后拉直,这样他就得直视我的眼睛。

  「你现在不能停下来,你得把所有的事说出来。你一定要。」

  「那走……走廊的第二……二扇门。第一道门后……后面什么也没有。」

  「第二扇门后面是什么?」我说,我的声音像卡在喉咙里的脆弱冰片。

  「当我看见……」他的声音逐渐变小,然后他开始呜咽。我以为我又要失去他了,但这次我没鬼吼,也没打他。

  「你看见让你非常害怕的东西,对不对?」

  他点点头,非常痛苦。「他们面……面对着彼……彼此。」

  「她在对他生气吗?她愤怒吗?他是否试图安抚她?」

  他的回答让我大吃一惊。「刚……刚……好……相反,薇……薇嘉.简。摩……摩莉葛娜看……看起来很害怕,她似……似乎在设……设法安抚他。」

  我不可置信地瞪着他。「她对他说了什么?」

  戴夫连续深吸几口气,浑身发抖,他的身体随着每次呼吸抽搐。倘若不是我很了解他,我一定会以为他在试图藉此甩掉攫住他的疾病。他终于停止痉挛,将脸上的泪水抹掉,坐直身躯,直视着我。他的神情明朗,不再有痛苦。

  「不要走。」戴夫就这么简单地说:「请不要走。」

  「他说了什么?」

  「他得走,他得试试看,他就是得试试看。他一再这样说,好像很害怕。我好像是在梦里听见他……」他的声音再次逐渐变小。

  「走?走去哪?」

  戴夫低头看着我,脸色苍白地像特写的诺克。

  「没说,然后它就发生了。」

  「那道红光?」

  他的脸变得如此恐惧,让我很心疼。「是火。我没看过那样的火,那火看起来……是活的。它……在维吉尔身边烧得很高,像一只要吞下他整个人的蛇,接着……他往上飘浮到空中。然后……然后……他就不见了。一点声音也没有。」戴夫停下话,瞪着前方。「没有一点声音。」他又低声补充。

  我几乎无法吸气。戴夫刚才的描述正好符合我双亲的情况,我父母就在我眼前遭遇「事件」。我看见它了,只是我一直不知道那是什么。

  我的神情一定很茫然,因为戴夫抓住我肩膀摇晃我时,我才恍然回神。

  「薇嘉.简,妳没事吧?」

  我仍旧无法说话。

  「薇嘉.简?」他的声音里有一丝恐惧。

  我的心智飘回那份记忆,我可以看见吞噬他们两人的那场大火。一个事件。神圣尖塔啊,我目睹了他们的事件。

  「薇嘉.简?」他用力摇晃我,我几乎向前摔倒。

  我总算把注意力转回,集中在他身上。「我很抱歉,戴夫。然后发生了什么事?」我以粗哑的声音问,我父母包裹在火焰里的可怕景象仍深植在我脑海,挥之不去。

  他停下来,舔舔嘴唇。「然后我跑开,因为摩莉葛娜看到我。」

  「她看起来像什么样子?」

  「如果她能抓到我的话,好像会杀了我。我这辈子从来没跑那么快过,但她更快。在我跑到门前时,她就在那,那就是它发生的时候。」

  「什么事情发生的时候?」

  「红光。」

  「但我以为红光是伴随着我祖父发生的,它是火焰。」

  「不,红光……红光发生在我身上,薇嘉.简。」

  我回想,在我返回过去在摩莉葛娜家的时候,那是在看见戴夫跑离后。她看见我,挥舞她的手,然后是道蓝光。

  我看着戴夫。「戴夫,你确定那道光不是蓝色的?」

  他摇摇头。「它是红色的,薇嘉.简。它是红色的,就像火焰。」

  「那之后,发生了什么事?」

  「我的头觉得很奇怪,但我还在跑。我继续跑,然后……然后就是那样,只是在跑。」他转身面对我,看起来因讲述过去而精疲力竭。「妳为何问那道光是不是蓝色的?」

  「因为当摩莉葛娜对我挥手时,那光是那个颜色。」

  他几乎被这些字眼吓坏了。「妳也在那?」

  「但我从不记得,戴夫。我失去那个记忆,直到我又看见它。」

  「但为何我记得片段?」

  「我猜,那是因为蓝光和红光之间的不同。」我说。我跟他看起来一样,感觉精疲力尽,感觉我们两个好像都跑了好几哩路。

  但我也在想另外一件事。当我告诉摩莉葛娜,我以前曾去过她家一次时,她似乎立刻变得紧张和疑神疑鬼。现在我知道为什么了。她以为我记得在那么多年前看过她的事,那时她疯狂地从她家夺门而出,用蓝光攻击我,从我脑海里抹消掉我看见的景象。

  然后我突然想到某件事,我用力瞪着戴夫。

  他说:「怎么了,薇嘉.简?」

  「戴夫,你不再结巴了。」

  这句评论似乎让他很震惊,他的嘴巴大张,然后一抹微笑慢慢在脸上绽放。「妳说得对。」他的微笑变得更大。

  「但为什么?」我问。

  「字眼不再是一片混乱了,薇嘉.简。」他摸摸头。「在这里。」

  我的手按在他臂膀上。「你的心灵重担解除了,戴夫,我不认为你会再结巴。我很抱歉让你经历那些,非常抱歉,戴夫,因为你是我的朋友。我唯一的朋友。」

  他看着我,接着望向天际。在诺克的光芒中,他看起来彷佛像个孩童,在我身边跑着,穿越森林,无忧无虑,而我也是。我甚至没办法再想象那是什么感觉。即使我们不老,我们的心理包袱却让我们变老。

  他瞥瞥我,脸上的表情让我想哭。

  他的手碰碰我的手。「妳也是我的朋友,我比所有其他沃葛加起来还要重视妳。」

  「我很高兴我们一起经历那件事,戴夫。」我停下话,然后决定直说:「我父母发生事件,我看到他们。他们不在安养院里,他们消失了。」

  他看着我,满脸惊惧。「什么?」

  我继续说时,眼泪滑下我的脸颊。「一道火焰吞噬了他们,它就像你描述的,戴夫。我原本不知道他们发生了什么事,但现在我知道了。」

  「我很抱歉妳得看到那场景,薇嘉.简。」

  「我也很抱歉,你得看到那件事。」

  我低头看着仍旧握在手中的书。

  「那欧特里尔呢?牠们也在书里吗?」我问。

  他瞥瞥我,摇摇头。「欧特里尔?都是鬼扯。」

  我抬高眉毛。我同意他的话,但我看过的比他多多了。「为什么这样说?」

  「如果欧特里尔在外面,那牠们在等什么?等我们沃葛兴建这个防御绝佳的长城,让牠们爬过去吗?蠢透了。」

  「但你在帮忙兴建长城。」我指出。

  「我还能怎么办?」他无能为力地说:「倘若我不这么做,可能会被丢进瓦尔霍。」

  「所以他们得悬赏昆汀的头。」我说。事实上,我才刚想到那个答案。

  「为什么?」戴夫问:「妳是什么意思?」

  「他们不能推说他发生事件,或一只嘎姆抓住他。因为如此一来,宣布欧特里尔即将来袭的说法,就变得不合理。」

  戴夫完美地衔接上我的逻辑。「还有长城的兴建。因为得有前因后果。」

  「对。」我说,对他的逻辑推论感到印象深刻。那个思绪迟钝、喃喃自语的笨蛋戴夫消失了。他现在心思灵敏,身强体健,为了存活下去,我非常确定他会需要这两项。

  我要说的话对戴夫而言可能像个即兴想法,但我相信在约翰离开我后,我的脑袋瓜就一直在想这件事。

  「戴夫。」我慢慢说。

  「什么?」

  「你问过我,你能否和我一起穿越魁格。」

  他凝视着我。「没错,我是问过。」

  「但你为何想离开虫林镇,它是你仅知的天地。」

  他发出嘲弄啧声。「这里有什么,薇嘉.简?四十年以后,这里会有什么不同?谁说在魁格外面没有东西,如果没有沃葛去过那,他们又怎么知道那里什么也没,妳告诉我。而他们现在又在兴建这座该死的长城,呿!」

  我在那个斯里弗对戴夫感到非常骄傲,我真想吻他。

  「我不认为兴建长城是为了将欧特里尔隔离在外,戴夫。我想那是为了──」

  「把我们关在里面。」他说完我的句子。

  「议会对我们撒谎。朱利克、摩莉葛娜,甚至是坦席尔斯。」我低声说。

  他漫不经心地点点头。「我会和妳一起穿越魁格,薇嘉.简。我以我母亲的坟墓发誓,我会和妳一起走。」

  「好。」我说:「倘若我们真的要做这件事,我们得有个计画。」

  他看着我。「什么样的计画?」

  我碰碰缠绕在腰际的戴斯汀。「首先,你也得学会怎么飞。」

  他看起来吓坏了。「飞?什么,飞到上面吗?」他边说,边指指天空。

  「嗯,那算是飞翔的重点所在,戴夫。」

  他举起大手以示抗议。「我从来没有。我办不到,薇嘉.简。我……太大了。」

  我站着,比个手势要他也站起来,然后我转身背对他。「抱住我。」

  「什么?」

  「抱住我,戴夫。抱紧。」

  「该死!」他惊呼,但他以手臂抱住我。尽管我认识他一辈子了,在这么靠近他时,我才惊讶地发现,他的个头真的很大。

  「抱紧点,戴夫,你不会想摔下来的。」

  他将我腰际抱得死紧,我差点无法呼吸。「该死的,不要那么紧!」我对他狂吼。他放松了一点。「现在,我们一起跳,数到三。一、二、三!」

  我们同时往上跳,冲向天际。我可以感觉到戴夫又抱紧了些。我慢慢往前移动,如此一来,他就会在我背上。我们大概飞了约二十七公尺高,强风像鞭子般鞭打过我们。

  「该死!」戴夫再度惊呼。

  我转头往上看,看见他紧闭眼睛。

  「戴夫,睁开眼睛,从高处看风景很美。」

  他睁开眼睛,看向我们前方。他的拥抱松开了些,我感觉到他本来像岩石般僵硬的身体,现在变得放松。「是很美。」他以敬畏的声音说。

  「对啊,是很美。但还不要往下看,它需要花点时间习惯──」

  那是个错误。我一说「不要往下看」,戴夫当然就往下看了。他绕住我腰际的臂膀变得和铁一样僵硬,身体紧绷,尖叫着翻滚,那让我们往下急速俯冲。我们朝地面冲过去的速度比我以往飞得都还要快,然后我突然明白,我以前从来没有背着两百五十磅重的沃葛一起飞翔。

  我们完全失控,戴夫尖叫,我也尖叫。我伸手往后打戴夫耳光时,我们离地只有几公尺高,他立刻停止剧烈扭动,手脚挥舞。我重新控制住一切,急遽往上窜,然后再次俯冲而下。这次控制得宜,我们降落,不是很平稳,但算是安然降落。我们趴倒在地上,我转头看他。

  「你差点把我们害死。」我愤怒地说。接着我想起我第一次飞翔时的手忙脚乱,我的愤怒不禁消退。至少我还能控制,他只是跟着飞。我站着扶他起来。「都是我的错,戴夫。下次会更好。」

  他看着我,彷佛我要求他成为克雷图斯的知己。「下次?」他不可置信地说:「没有下次,薇嘉.简。」

  「你想穿越魁格吗?」他气急败坏,但什么都没说。我继续说:「如果我们能飞过部分或全部的魁格,我们就不用去担心里面有什么。」我期待地瞪着他,用靴子踢踢泥土。

  戴夫眨眨眼,慢慢听进我的话,然后说:「那么,我们就再试一次吧,薇嘉.简。呿!」

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集