第四章 黄金的少年期:贵族决战篇 11 卧人馆之谜 其三【解答篇】

4-11 臥人館之謎其3【解答編】

?說些理所當然的話吧。

?魔物是無數、具有威脅、不明的存在,所以才被稱為魔物。

?但是魔物卻擁有名字。也就是說有人命名了。

?那麼,完全沒有路標,就能達成那樣的苦行嗎?

這個文章是什麼呢。

好像無意義又有意義,有意義又無意義……。

不,應該有意義。

這個文章會指出正確的道路。

「埃爾維斯,你有沒有注意到什麼?」

「嗯……確實,我在思考哥布林奧加的名字到底是誰想出來的。」

「是想出神話、傳說、傳承等等的傢伙吧?魔物什麼的並不存在。如果是動物的話,由最初發現的人命名。」

魔物的名字嗎……。

「……這麼說來,到這裡來時遇到的全部雕像,說是魔物也可以算是魔物。」

「啊啊,嗯。有七個頭的鳥啦。雖然我覺得妖精很微妙……」

「台座上特意刻著名字……那就是提示嗎?」

亞種哥布林。

七面魔鳥。

報喪女妖莉莉。

大鵬金翅鳥。

骷髏。

……在哪裡?

哪裡有提示?

「……傑克君。我有個想法。」

「嗯? 是什麼?」

「這裡,最後的『完全沒有路標,就能達成那樣的苦行嗎?』不是反語嗎?本来有『不,做不到』的後續,但是省略了。」

「嘛,是這樣的吧。然後?」

「所以『道標』是必要的嗎?」

……道標?

「具体的還不知道,但『道標』一定存在于某處。只要找到了那個就能解開謎題。」

道標嗎……。

み……み、ち……。【葉:みち,“道路”的日文】

「――啊」

みゅーたんとごぶりん。

しちめんまちょう。

ばんしーりりー。

だいがるーだ。

されこうべ。

【葉:以上是怪物的名字,上文是片假,這裡是平假】

「看見了……」

「誒? 在哪裡?」

「銅像的名字按遇見順序排,斜著讀。」

「斜著讀? ……啊!」

みゅーたんとごぶりん。

しちめんまちょう。

ばんしーりりー。

だいがるーだ。

されこうべ。

――みちしるべ。

「真的呢……。照這樣讀就是『道標』。」

「這才是真正的暗示――也就是解讀文章的關鍵。」

「文章也斜讀一下就好了嗎?」

「我覺得應該沒錯……」

?いささかあたりまえなはなしをしよう。

?まものはむすうで、きょういで、ふめいなるそんざいであり、ゆえにこそまものとよばれた。

?だがなまえがある。つまりだれかがなづけた。

?そんななんぎょうを、さて、なんのみちしるべもなくこなせるものだろうか?

「『い』……『も』……『な』……『な』……。完全沒法讀……」

「也就是說還得再花點心思……」

沒錯。

為此而顯現的提示還沒用上。

「……說起來,最初就感到有微妙的地方……」

「哪裡?」

「段落開頭的點。為什麼會像書寫項目一樣呢……」

「確實……。真正書寫項目時,1、2、3、4也很好用。特意用點有什麼理由嗎?」

不用数字的理由……。

沒有順序的意思嗎?

也就是說是並列的?

「……可以替換順序嗎?」

「誒?」

「文章替換順序的話,讀出來的文字也會改變。」

「啊,原來如此……」

問題是順序。

替換順序是什麼?

「但是,『道標』並沒有替換順序吧?」

「啥?」

「就是,『道標』的斜讀如果也是這樣解謎的話,也應該會有替換魔物名字順序的步驟吧……」

……有道理。

我想錯了嗎?

果然要按照文章原本的順序……。

不,等等。

得出結論之前,先逆向思考一下。

也就是說,不是『道標』那時候沒有替換,所以本命也不替換。

而是本命有替換的必要,所以『道標』也有替換的必要。

沒替換就結束了也就是說――

「――從最初開始就是完成状態?」

我確信自己口中說出的話。

立刻在腦海中排列出怪物的名字。

みゅーたんとごぶりん。

しちめんまちょう。

ばんしーりりー。

だいがるーだ。

されこうべ。

這個順序有規律。

這樣並排起來就一目了然了。

「文字從多到少嗎」

銅像按文字數量從多到少排列著。

也就是說。

「這個文章按文字數量從多到少排序!」

?まものはむすうで、きょういで、ふめいなるそんざいであり、ゆえにこそまものとよばれた。

?そんななんぎょうを、さて、なんのみちしるべもなくこなせるものだろうか?

?だがなまえがある。つまりだれかがなづけた。

?いささかあたりまえなはなしをしよう。

「『まんなか』? ……正中央!?」

埃爾維斯發出驚歎的聲音。

我們面前的岔路有左右兩條。

正中央沒有道路,只有刻著文章的墻。

「憑直覺前進也不允許,真是徹底啊。」

我向正中央的墻壁踏出一步,雙臂盡力推動。

呲咚,墻壁沉重的、像門一樣打開了。

一條向黑暗延伸的道路出現在正中央。

「走了,埃爾維斯。目的地就在那裡。」

「嗯。這裡開始才是正盤。」

我以臥人館最深處為目標,步入黑暗之中……。

上一章 返回目录 回到顶部 下一章