当前位置: 西方奇幻小说网 > 伊格魔法全集> 魔法湖畔 8 意外的结局

魔法湖畔 8 意外的结局

没有了魔法,刚开始时很糟糕。四个孩子迫不及待地等着第三天的到来,看看会不会发生什么事。而当他们发现什么也没有发生时,又继续等下一个第三天(如果魔法会累积的话,那天应该会有两倍魔法吧,甚至是魔法的平方)。然而,还是什么也没有发生,他们所有的希望都破灭了。不过这样一来,一切都渐渐回归平静,他们也恢复了正常的生活。

他们去野餐、散步,乘摩托快艇出游也觉得更有意思了。史密斯先生教马克和简划小皮艇。马克继续他的鸟类观察活动,变得对姬苇鹭特别了解。凯瑟琳和玛莎开始收藏蝴蝶,只是凯瑟琳总是特别好心地把捉住的蝴蝶从网里放走(玛莎呢,她当然还不懂得同情)。

至于游泳,那可是永不变味的乐趣。他们抛开那件心酸的往事,每天都到湖里尽情地嬉戏玩闹,无比欢畅。只是他们依然没法跟任何魔法取得联系。

有一天,马克正在练习澳大利亚自由式游泳时,简过来对他说:“想一想吧,水妖和水仙子现在就在这些特别的泡沫里嬉戏,甚至会碰到我们,我们能感觉得到。那边的青蛙可能是青蛙男仆。”

“或者青蛙王子。”凯瑟琳说。

“或者杰里米 ·费希尔先生。”玛莎说。

“停,”马克说,“别自讨无趣了。”他们总是这么做。

他们还时不时地留意到其他人把手指放入湖里喃喃自语,然后一脸失望。有一次,玛莎碰巧见到凯瑟琳在船屋旁边徘徊,还朝夜晚潮湿的露水小声喊道:“噢,乌龟呀?”

“别这样,”玛莎说,“它不会来了。即使它要来,也会在我们最想不到的时候出现。我觉得它喜欢制造惊喜。”她的年龄这么小,居然这么聪明。

尽管没有魔法,却有其他好消息。史密斯先生的书店看样子并没有倒闭。从一小笔积蓄和零星的谈话中,四个孩子知道生意并没有好转,但也没有变差。

当8月份渐渐结束,进入9月份时,金黄色的秋麒麟草点缀着道路的两旁,豚草到处散播着花粉,马克每年的花粉症又开始了,他不停地打喷嚏。魔法的念头沉入他们的脑海底部,快开学的想法浮了上来。

“只剩下三天假期了!”一个阳光明媚的午后,玛莎说道,“星期一是劳动节6,我们到时就要开车回家了。”

“叫劳动节真是名副其实!”简说,“我觉得它就是故意这么命名的,好像回到奴隶般的日子还不够惨似的,还非得这么强调!”

“我有点儿期待明年的到来,”凯瑟琳说,“我们要学代数了。”

“我只能说,那就等着吧!”简说。

“那我们现在要做什么呀?”玛莎说,“我们得好好把握每一秒钟。今天我们做什么好呢?”

“划船。”马克说。

“无聊,”简不同意,“我对这片湖岸都熟透了,倒着走都行。”

“我可不是在想这片湖岸噢,”马克指着湖说,“我在想另外那边。”

“大人不准我们去呀,”凯瑟琳提醒他,“那里深不见底,我们只能在靠近岸边的地方活动。”

“是吗?”马克说,“我们不必直接穿过去呀,我们可以在岸边兜个大圈,我一直都很想试试看。而且,你们记得乘‘威拉美’时见到的那个破旧的农舍吗?看起来好像闹鬼的那个。”

一听到这么诱人的话,大家的眼睛都亮了,连脚都迫不及待地动了起来。他们比赛谁先跑到船屋。结果马克赢了,后面紧跟着简。十分钟之后,他们坐着划艇,快活地划着桨朝冷泉的方向去了。

很快,他们就经过那个充满文明气息的中心地带,又接着往前划,进入一片陌生的水域。上次他们经过这里时是坐在“威拉美”号游艇上,但是当你更接近湖岸时,感觉会很不一样,也更加有趣。他们能够分辨出每一块石头和每一丛灌木,清楚地观察到每一寸陆地上的风景。

一开始他们只看到很多农舍,外面晾着许多衣服,庭院里停着老式汽车,还时不时传来一些平常人家的说话声,比如“我们就快没鸡蛋了”。不过渐渐地,农舍越来越少,出现了一些荒凉杂乱的灌木丛、沼泽和芦苇丛,许多野鸭和苍鹭栖息在这里,引得凯瑟琳又诗意大发了。

划桨手换成简和玛莎之后,他们的船被湖水的走向引到一条溪流上,而且越走越窄。

“这里肯定就是湖的源头!”简说,“我们可以跟着走,把入口堵住,看看湖多久会变干!”

“我们没那么多时间,”马克说,“即便湖底没有其他水源,这么多水也得好几个星期才会蒸发完,到时我们都已经回家了,不可能知道结果。况且我比较想去看那个鬼屋,这儿,让我来。”

他从玛莎手里夺过桨,往后拨水,船转了半个身子,卡在了一处泥滩上。大家相互指责,又浪费了一些时间。最后,他们还是往另一条路前进了,再次进入湖里。这一回他们没花多少工夫,就见到了那个被杂草掩护起来的水湾,那座破破烂烂的农舍就摇摇欲坠地立在岸边。

大家停好船,跳上岸,其间只有玛莎的脚弄湿了。四个孩子边抓着石块边爬上去,来到农舍的前廊,那里的地基已经下陷了。

“这条路太危险了,”马克说,“我们绕到后面去吧。”

农舍后面的厨房台阶还立着,马克一下子跑了上去,其他人跟在后面。他们站定下来,看到一片厚厚的灰尘、一些旧报纸和破旧的厨房椅子。

“来吧,食尸鬼;来吧,妖魔鬼怪;来吧,长腿怪兽!”简这么说,却只有一只大蜘蛛飞快地从地板上溜过去,这倒是一个挺有希望的开始。

他们小心翼翼地走进屋子里,凯瑟琳和玛莎在后面紧紧牵着手。不过,并没有让人毛骨悚然的怪叫或鬼魂,他们渐渐增加了勇气,过了一会儿,便大胆地在每个房间里跑来跑去,找地板上的血迹或藏在衣柜里的人头。

屋子里没有这类东西。倒是玛莎捡到了一颗衣领上的纽扣,上面有一些黑色的斑点,可能只是生锈而已。凯瑟琳找到一封信的碎片,上面写道:“亲爱的伯特,来信已收到,也仔细读过了。”

可以预料到的是,他们玩起一些游戏。马克没有跟姐妹们一起走,而是藏在一个橱柜里,任凭别人怎么叫他也不回答。然后他就在黑暗的过道里跟着她们,一边拖着脚一边呻吟,还找来一条旧铁链发出叮叮当当的声音。那三个女孩子都知道是马克在搞鬼,但还是尖叫着在屋子里跑来跑去,马克则一直跟在后面装鬼叫。直到最后,他们四个都气喘吁吁地在后院会合,倒在潮湿的地面上,伴着惊声尖叫和怦怦直跳的心,真是又害怕又好玩。

“哇哦!”玛莎揉着自己的屁股说,“我坐到一个硬硬的东西。”

“应该是一块石头吧。”马克说着,在地面上滚过来查看。他拨开覆盖着的草地,吞了一大口口水。

那吞口水的声音实在太大了,引得其他人都围过来看。只见地面上躺着一块平整的石头,他们之前见过的。上面刻着两个字母——“C.C.”,不用说,大家都知道这是谁的名字。

“短剑昌西!”简深吸了一口气。

“只是巧合吧?”凯瑟琳说。

“当然不是了!不可能是巧合!这就是他!就是这几个星期我们朝思暮想的海盗财宝呀!一定是乌龟放在这里的!”简喊道。

“没错,你们仔细想想,”马克说,“财宝埋在这里,我们无需魔法也能找得到,而且什么也不用问!它可真狡猾,不是吗?”

“那么,我们还站在这里做什么?开始挖吧。”凯瑟琳说。

“等等,”马克说着,停下来仔细想了一下,又迅速地说,“你们看,我们是想让史密斯先生拥有这些财宝,对吧?”

其他三个人点了点头。

“那么,我觉得最好是由他来挖。如果我们把财宝挖出来送给他,他肯定会很清高地拒绝的,然后会把这些财宝存起来作为我们的教育金!而我们可不希望事情变成那样!”

“嗯!”玛莎说。

“那样子的话,一切就全毁了!”简说。

“没错!”马克说,“不,我们得把财宝留在这里,等明天他回家度周末时,再引诱他到这里来,然后就听天由命了!”

“我们先偷看一眼都不行吗?”凯瑟琳说。

“那样的话我们会被诱惑的。”马克说。

“要是财宝被别人先偷走了怎么办?”简说。

“我不认为有这个危险,”马克说,“我觉得它们埋在这里,是专门留给我们的。我们最后许下的那个愿望终于实现了。我可不认为会有别人来这里!”

话虽这么说,他还是慎重地把旁边的草又盖回去,恢复原状。

女孩子们依依不舍地离开了那个院子,离开那块石头和鬼屋(虽然它现在已经失去任何吸引力了)。四个孩子回到船上,开始回家。

回去的路上没人再欣赏风景,因为所有人心里都迫不及待地要回农舍去做史密斯先生的工作。由于这一趟出行不是魔法冒险(严格来说),等他们终于看到自己那段湖岸时,已经很晚了,当你全身心投入一件事情的时候,往往就会忘记时间的流逝。晚饭已经准备好了,但史密斯先生不在。妈妈说从取牛奶的农场那里来了一条信息(他们自己的农舍没有电话),说史密斯先生由于工作需要滞留在城里了,得明天才能回家。

第二天,他回来时天都快黑了,要引诱他到其他地方去已经太迟了。

“你们觉得他这两天在做什么呀?”那天晚上,四个穿着睡衣的身影聚集在睡廊上,玛莎便说道,“他该不会已经破产了吧?”

“不可能,”凯瑟琳说,“要是他看着你,你可千万别一脸营救的表情盯着他。”

“我还是很担心那些财宝的情况,”简说,“它可能会被腐蚀了。”

“不会的,”马克说,“一切都会顺利的。它一定会保存到明天,那是我们最后一天假期,最后一次机会了。”

然而第二天他们醒来时,妈妈已经起床收拾床上用品了,史密斯先生正在厨房把平底锅装进食品箱里,他可听不进孩子们任何引诱的话。

“只有一个办法了,”简说,“我们要好好帮忙。”

其他人都默默地同意了。

他们卖力地帮忙收拾东西,也干得很快,言语间不时地进行各种暗示。那两个后知后觉的大人终于意会到他们的意思,妈妈说:“大家都做得很棒,我觉得应该来一次最后的游玩。”这句话正中下怀。

不过,造访鬼屋恐怕不是大人们想要的游玩方式,幸好史密斯先生说,这毕竟是属于孩子们的夏天,还是听他们的安排好了。

最后,行李都装上了车,农舍也都打扫干净、收拾整齐了,只有泳衣还晾在绳子上。史密斯先生认为应该在当天晚上开车回家,以免第二天劳动节会塞车。

“我们到你们说的那间鬼屋去野餐,再回来这里游最后一次泳,然后在走之前到旅店去吃饭。”妈妈这么决定。

五分钟之后,他们就出发了。简和史密斯先生精力充沛地划着皮艇在前面带路,马克、妈妈、凯瑟琳和玛莎则划着划艇在后面跟着。

鬼屋正等着他们呢。四个孩子为了不暴露财宝,进去后只好假装很害怕。他们还藏在一个衣柜里,出其不意地猛扑出来,而妈妈则很配合地尖叫了一番。玩着玩着,不知不觉就到了吃午饭的时候。

虽然妈妈建议找个杂草少一点的地方,但野餐的地点还是由四个孩子决定了。简和凯瑟琳摊开野餐桌布,马克巧妙地安排了史密斯先生坐在那个正确的地方。玛莎屏住呼吸,看着这一切。

史密斯先生刚一坐下,就惊讶地看了看下面。

“嗯,”他说,“这可真有意思。”

“对呀,不是吗?”马克脱口而出,又立刻收住嘴,迅速地弯下身去观察石头,假装他从来没看过。

“C.C.,”史密斯先生读着石头上的字母,“这肯定是代表卡特摩尔先生,他之前住在这里。有一回他们在旅馆里跟我说的。”

“才不是,”玛莎说,“那是代表……”

“嘘。”凯瑟琳说。

“噢?”简不耐烦地说,“你不想挖一挖吗?你不想看看下面埋着什么吗?”

“我不认为下面有东西呀,”史密斯先生说,“他是一个很古怪的老人,总是得意地说所有东西都是他的,到处留下他的名字。有人说他是守财奴。不过,他死了之后,人们没有找到任何钱。”

“是吗?他们什么也没找到吗?”四个孩子异口同声地说。他们的手指都发痒了,眼神里透露着一股迫切。

“你还是迁就他们吧,雨果。”妈妈露出一副宽宏大量的表情。

于是,史密斯先生便挖了起来。

后来,等他们游完最后一次泳,躺在沙滩上时,凯瑟琳就说:“乌龟真是聪明,不是吗?居然在我们的眼皮底下把海盗的财宝都换成旧版的十美元!而且有那么多!”

“我想不明白的是,”简说,“它怎么能在开始时便安排守财奴卡特摩尔住在那里。”

“那只乌龟真是太不可思议了。”马克十分钦佩地说。

当然啦,他们没法立刻就拿到那些钱。如何处理埋起来的财宝,有一些规矩,就像魔法也有规矩一样。

“我想,任何东西都有规矩吧!”简无可奈何地说。

首先,他们得登广告找卡特摩尔先生的继承人。如果没人回应,而且冷泉的居民也都认为没有的话,政府就会拿走很大一部分。

“我可不会舍不得给,”简说,“我很高兴得到我那一小部分。”

“你应该说,是史密斯先生的一小部分。”马克说。

不管怎么说,书店总算渡过危机了。史密斯先生那天之所以滞留在镇上,是因为有一个人认为俄亥俄州的托莱多小镇需要一间书店,而且他很乐意投资,让史密斯先生的书店更大一点。

“而且这件事是在我们找到财宝之后才发生的,”马克说,“我算过时间了。所以你们看,乌龟做了这么多事。”

假如史密斯先生拿到那个守财奴的钱的话,他打算用来买一座夏季农舍,这样一来,他们每年夏天都可以来湖边度假了。只不过能买的不是现在这座农舍,因为它不对外出售。

“我也希望别在这个湖边,”简说,“那会让我们总是想起这件事的。”

“你想的跟我一样。”马克说。

“对,”简说,“我们再也不要魔法了。这样说也是有道理的,有人从来没得到魔法,而我们已经拥有两次了。”

“三才是魔法数字。”凯瑟琳机灵地说。

“即便如此,”简严肃地说,“尽管如此。”

虽然在凯瑟琳和玛莎这样小的年纪还是会很贪心,但她们还是很赞同简的说法。

“还有一件事困扰着我,”凯瑟琳说,“我觉得我们应该再跟乌龟说一次话。我想感谢它。”

“而我呢,”玛莎说,“想问它我们遇到的那三个孩子去哪儿了。我喜欢他们。”

大家都安静了下来。

“孩子们!”妈妈喊道,“该走了!”

四个孩子站起身来,依然看着黑糊糊的水。

“我会想念这个湖的。”马克说。

“下一个湖应该会不一样了。”简说。

“要是有人再演奏《回到印第安纳》的话,”凯瑟琳说,“我会哭的。”

“不过,再次出发会更好的,”简说,“明年。”

他们三个转过身,朝汽车走去。

玛莎还在那里逗留了一会儿。湖水拍打着岸边,她走过去轻轻地喊道:“噢,乌龟呀?”她等着,仔细听着。

一个细小的拍水声传了过来。接着,在水花退去的浅滩上,出现了一个头和两只前脚,以及一个拱起的壳。

“怎么了?”一个冷冷的声音说。

“别担心,”玛莎迅速地说,“我知道也许再也没有魔法了,我也不是要其他东西。我只是挂念着那几个我们遇到的孩子。那个罗杰和那个安。我只是在想,我们还能再见到他们吗?”

乌龟眨了眨眼,伸出舌头抓住一只飞过的小虫子,然后便说:“时间会告诉你的。”

玛莎的心跳得更快了,说:“噢,太好了,书里面出现这句话的时候,通常都是好兆头。至少,比没有好。”

“但是,你不一定会认识他们,假如你认识的话,”乌龟说,“那又是另一个故事了。”它往后退了一步,湖水盖过了它的头。

玛莎站在黑糊糊的沙子上,想着它的话。

汽车按响了喇叭。

“我来了!”她喊着,朝那边跑去。

车门砰的一声关上了,车灯照亮了前面的路。马克跑出去打开大门,接着,就见到车灯攀上山丘,渐渐消失不见了。

湖水依然温柔地拍打着沙子,但现在,没有人在那里听了。

1   戴维·琼斯是传说中的深海恶魔,“戴维·琼斯的箱子”代表埋葬水手的海底。

2  小强比出自英国诗人爱德华·李尔(1812—1888)所写的儿童诗歌《小强比》,这些小强比是一种精灵,总是坐在筐里勇往直前地往大海去。

3  美国俗语,用以表示加强语气。

4  指舞会中没有舞伴而坐着看的人。

5 这是在解释上文精灵说的“SAS”,英文为“send a sorcerer”,即“派一个巫师”。

6 美国9月的第一个周一为劳动节。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集