当前位置: 西方奇幻小说网 > 努门诺尔与中洲之未完的传说> 图奥及他前往刚多林的经过

图奥及他前往刚多林的经过

家父不止一次说过,第一纪元的故事当中,他最先动笔创作的就是《刚多林的陷落》——没有证据与他的回忆相悖。他在一封写于1964年的信中宣称 6  ,这篇故事他是“在1917年因病离开军队休养期间‘异想天开’”写出来的,另外还有几次,他给出的日期是1916年,或191—917年间。他在一封1944年写给我的信中说 7  :“我最早动笔写作[精灵宝钻],是在拥挤不堪,又充斥着留声机喧闹的军队棚屋里。”的确,若干行提到刚多林的七个名字的诗歌,就是草草写在一张说明“军营上下级责任”的纸的背面。最早的手稿仍然存留着,写满了两本很小的学校练习本。它用铅笔迅速写就,之后很多部分都用墨水重写过,并且大幅修订过。我母亲以这份文稿为基础,誊写了一份整洁的副本,这显然是1917年的事 8  ;但接下来这个誊本又经过了进一步的大规模修订,修订时间我不能肯定,但很可能是191—920年间,当时家父在牛津任职,参与编纂那时尚未完成的《牛津英语词典》。1920年春天,他应邀在大学(埃克塞特)的散文俱乐部朗读一篇文章;他朗读的就是《刚多林的陷落》。他打算讲的内容是对这篇“散文”的介绍,仍有笔记留存下来,其中他为未能写出一篇评述文而致歉,接着写道:“因此我必须朗读一篇已经写好的东西,绝望之下,我求助于这个‘故事’。当然,它从没见过天日……在过去的一段时间里,一整套发生在我自己想象出来的‘精灵故乡’ 9  里的事件已经在我脑海中成熟起来(更确切地说,是构造出来)。我已经草草写下了一些篇章……这个故事并不是其中最好的,但它是迄今惟一一篇修订过的,尽管修订得还很不够,它仍是惟一一篇我敢朗读出来的。”
“图奥与刚多林的流亡者”的故事(在早期手稿里题为《刚多林的陷落》)多年以来都不曾改动,不过家父在某个阶段——很可能是1926至1930年间——写过这个故事的缩略版本,打算用作《精灵宝钻》的一部分[顺便一提,“精灵宝钻”这个标题是他在1938年2月20日写给《观察家报》(The Observer)的信中首次提到的];这个缩略版本后来又经过了改动,以求与书中其他部分里变更了的构思协调一致。很久以后,他着手撰写一篇彻底改造过的故事,题为《图奥与刚多林的陷落》。它很可能写于1951年,当时《魔戒》已完稿,但出版与否还是个疑问。比起他青年时代写的那版故事,《图奥与刚多林的陷落》在风格和行文上都有深刻的变化,但依然保留了之前那版故事的诸多精要。那一整个传奇故事构成了出版的《精灵宝钻》中简略的第23章,而《图奥与刚多林的陷落》旨在为之提供详尽的叙述。但令人遗憾的是,他只写到图奥和沃隆威抵达最后一道大门、图奥隔着图姆拉登平原得见刚多林,就停了笔。家父为何会放弃,没有任何线索可循。
这篇《图奥与刚多林的陷落》,就是本篇给出的文本。我为了避免混淆,将它改名为《图奥及他前往刚多林的经过》,因为它丝毫没有述及该城的陷落。家父的作品向来包括各种不同版本,这篇也不例外,并且其中很短的一段(图奥和沃隆威接近并渡过西瑞安河)还有若干份候选稿,因此有必要进行一些无关大局的编辑工作。
因此,这个述及图奥在刚多林的旅居、他与伊缀尔·凯勒布琳达尔的结合、埃雅仁迪尔的出生、迈格林的背叛、城邦的陷落和幸存者的逃离的故事,这个在家父对第一纪元的想象中处于核心地位的故事,家父平生写出的完整版本却仅有一个,便是那部创作于青年时代的文稿,这样的事实可谓极不寻常。然而,那部(极其出色的)文稿毫无疑问不适合收入本书。家父当时采用极端仿古的风格写就了它,展现的构思概念不可避免地与《魔戒》和《精灵宝钻》出版稿所描述的世界不同。它和其余最早阶段的神话,即《失落的传说之书》是一体的,本身就是一部非常充实的作品,对关注中洲起源的读者来说极其重要,但即便真能发表,也必须使用冗长复杂的研究方式 10  。
 

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集