当前位置: 西方奇幻小说网 > 龙腾世纪外传:难于上城区> 附录 队友对话节选

附录 队友对话节选

艾芙琳:你啊,瓦里克,真是个大嘴巴。

瓦里克:而且我总得抬头看你。这次又是什么事?

艾芙琳:兵营里为了争谁是你守卫系列小说的原型,都打起来了。

瓦里克:《难于上城区》。可吸引人啦。谁都喜欢那个游走在边缘地带的坏坏守卫。

艾芙琳:瓦里克。

瓦里克:好吧。我这就开始写他的大结局。三章之后,唐纳恩·布伦诺科维奇就要退休了,他会在海岸边上开一家小酒馆的。我真希望他能撑到那时候。他对这个破故事来说太老了。



龙腾世纪:审判

黑墙:我读了一点你写的书。挺吸引人的。《难于上城区》对吧?

瓦里克:那你还只读了一点?

黑墙:哦,我……呃,我是在城堡边村子里的公共厕所看到的。它……缺了几页。



瓦里克:我真不敢相信你选了我写得最烂那本书来读?为啥不看看《难于上城区》呢?

卡珊德拉:我自己见识过的神秘与调查就够多了。

瓦里克:什么?你空闲的时候不想再多处理一点吗?

卡珊德拉:然后你在第二章就杀掉了我最喜欢的角色,因此我把那本书丢到房间另一头去了。

瓦里克:啊,还是个批评家。不用说了。



卡珊德拉:为什么《难于上城区II》跟第一部完全不一样呢?

瓦里克:(叹气)因为那不是我写的。该死,你真花钱买那本书了?总有一天,我会去找出那个写出这种垃圾的贱民,并把他介绍给我的编辑。

卡珊德拉:你说的“编辑”是不是指你的十字弩?

瓦里克:不,真是我的编辑!她是业内顶尖的,管理着柯克沃的半个寇徒帮,对语法超级挑剔。她曾经为了一个分号杀了一个人。没有她我可什么都印不出来。



多利安:瓦里克,你和卡珊德拉是不是……?

瓦里克:什么?不是!你怎么会问出这种问题?

多利安:真的吗?蹊跷。

卡珊德拉:我正站在这儿呢!

多利安:看?她正站在那儿。你们还在等什么?

瓦里克:两个人相互看不惯不代表他们要亲嘴,烟花棒。

多利安:你的书里可不是这么写的。

瓦里克:别把我跟写《难于上城区II》的蹩脚写手搞混了。我是会拼写的。



索拉斯:在《难于上城区》最后,基本每个角色都是间谍或者叛徒。

瓦里克:等等,你读了我的书?

索拉斯:它就在审判庭的图书馆里。结果除了唐纳恩以外的所有人都有伪装。这正常吗?

瓦里克:你是在跟我讨论书,还是在问是不是我所认识的每个人都是秘密特工?

索拉斯:在矮人文学中骗子角色很多吗?

瓦里克:不多,但那属于例外。它们大都是为了纪念先祖写的,是相当无趣的玩意。人类文学才是能找到狡猾、聪明、善于欺骗那类人物的地方。

索拉斯:挺奇怪的。

瓦里克:并不怪。矮人写的是理想中的事物。人类写的是事物的真实情况。



薇薇安:你要知道,瓦里克我亲爱的,我读过你的《难于上城区》。

瓦里克:你读了?真的吗?

薇薇安:帝国宫廷的大多数人都读过。几年前那很流行。

瓦里克:我的出版商到底卷了我多少金币啊?



薇薇安:我亲爱的卡珊德拉,到底是什么说服了你把瓦里克带到圣法大会来的?

卡珊德拉:我想让他就柯克沃发生的事件向教皇作证。

薇薇安:他把所有那些都写下来了,不是吗?他本人不用过来的。

卡珊德拉:教皇……还希望他给她那本《难于上城区》签名。

瓦里克:什么?你从没告诉我这个!

卡珊德拉:这是无关紧要的事,你应该感到荣幸。

瓦里克:也就是说我们的前教皇绑架并粗暴地对待了她最喜欢的作家?喔,是呀。(大笑)我激动坏了!

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集