当前位置: 西方奇幻小说网 > 萨拉戈萨手稿> 第六十一天

第六十一天

我们预感到,吉普赛人首领这一生的传奇故事马上就要说到结局
了。我们于是怀着更焦急的心情等待夜晚的来临。在他开口讲述时,我
们也听得更加认真。他是如此这般地接着讲他的故事的:
吉普赛人首领的故事(续)
可敬的桑托谷修道院女院长用严苛的方式惩罚自己,以此作为赎
罪,但她的身体机能已经衰退,这样的生活让她难于承受,否则,她的
身体或许不会这么轻易地被忧虑压垮。我眼看着她生命的火焰慢慢熄
灭,再也没有勇气离开她半步。我穿上僧侣的服装,这样就能随时进入
修道院。有一天,不幸的曼努埃拉在我怀中离开了人世。女公爵的继承
人索里恩特公爵于是来到桑托谷,他用最开诚布公的方式和我进行了交
谈。
他对我说道:“我知道您和亲奥地利派系的关系,我本人也属于这
个派系。万一有需要帮助的地方,您随时可以来找我,您向我的求助,
我会视作荣幸。至于说公开正式的交往,我恐怕难以做到。您肯定能理
解,一旦有了交往,无论如何,我们双方都会毫无必要地面临险境。”
索里恩特公爵说得有理。亲奥地利派系此前将我安置在一个毫无防
守余地的岗位上,我被推上了前台,这样他们就可以随心所欲地拿我当
牺牲品。我还剩下一笔可观的财产由莫罗兄弟代管,收回来自行支配是
很方便的事。我打算先去罗马或英国旅行一次,但等到必须制订最终的
人生计划时,我却什么决定也做不出。一想到重回俗世生活,我就浑身
战栗。社会上种种错综复杂的人际关系令我深深鄙夷,而这种鄙夷从某
种意义上说也成了我一个实实在在的心病。
乌泽达注意到我犹豫不决的样子,明白我不知道下一步该做什么才
好,便建议我为戈梅莱斯酋长效力。
“怎么样才算为他效力?”我问道,“这会不会威胁到我们国家的和
平?”
“完全不会,”他回答道,“藏匿在这片山区的摩尔人,他们在酝酿
一场伊斯兰革命,革命的动力一方面是政治上的利益,另一方面是宗教
上的狂热。他们有取之不竭的财富助他们实现目标。西班牙有几个声名
极为显赫的家族为了自身的利益,和他们建立起了联系。宗教裁判所也
从他们这里获取了大量的好处。同样的活动,要是在地上进行,宗教裁
判所是绝不会容忍的,但换到这里的地下,罗马方面就不闻不问了。总
之,请您相信我,堂胡安,试着和我们一起,在这一片片山谷里生活
吧。”
我对俗世已无比厌倦,便决定听从乌泽达的建议。那些信奉伊斯兰
教或是没有任何信仰的吉普赛男子一看到我,便把我当作他们命中注定
的首领。他们对我忠心耿耿,任何考验都难以动摇。不过,让我进一步
坚定决心的,是吉普赛女子。她们当中有两位让我特别喜欢,一个名叫
姬塔,另一个名叫锡塔。她们两个都非常迷人,我一时间不知道究竟该
选谁才好。她们看出了我的犹豫,便携手帮我化解了尴尬。她们对我
说,在她们这里,一个男子可以娶好几个妻子,结婚也不需要通过任何
宗教仪式的许可。
说起来惭愧,我不得不承认,这种自由的生活方式诱惑了我。如果
想一直在美德的道路上前行,很不幸,只有一个办法,那就是避免做任
何一件不能充分反映美德的事。换一个角度讲,如果一个人需要隐姓埋
名,隐瞒他的行动或计划,那么,过不了多久,他就不得不掩饰自己的
整个人生。我与女公爵的婚姻只有一处可指责的地方,那就是我必须掩
盖这个事实,然而,正是因为这第一步的掩盖,我的人生必然要随之出
现一个又一个秘密。不过,最终将我留在这一片片山谷里的,是一种更
为纯净的魅力,那就是此地居民生活方式对我产生的吸引力。在我们头
顶上的苍茫天穹,始终带着清新气息的洞穴和森林,芳香的空气,晶莹
剔透的湖水,草地上似乎会随着我们每一个脚步绽放出新蕊的花朵,总
之一句话,大自然将它的全貌、将它所有的神奇景象都展现在我面前,
让我那颗厌倦了俗世、厌倦了喧嚣的心得到平静。
我的两个妻子给我生下了两个女儿。我从此开始更为专心地聆听来
自我内心信仰的声音。我亲眼看到,悲伤将曼努埃拉带进了坟墓,我于
是决定,我的两个女儿既不能做穆斯林,也不能做没有信仰的人。因此
我不会让她们过放任自流的生活。而我本人已没有了选择,我必须留下
来为戈梅莱斯效力。我受命处理一些极为重要的事务,手上也掌握了巨
额资金。我变得很富有,但我本人已无欲无求,经过族长的许可,我尽
自己所能献身慈善事业。我常能成功地拯救一些苦难无边的人。
总的来说,我在地下的生活是我以往地上生活的延续。我再度成为
外交使节。我去了几次马德里,还到西班牙境外走了几趟。这种忙碌的
生活方式让我一度丧失的能量又回来了,我也越来越喜欢这样的生活。
在这段时间里,我的两个女儿也渐渐长大了。我借着上一次外出的
机会,将她们带到马德里。两个年轻的贵族赢得她们的芳心。这两个骑
士所在的家庭恰巧与我们这些地下居民有往来,因此,万一我那两个女
儿向他们讲述了一些我们山谷的故事,我们也不必担心他们会泄露出
去。等我把女儿们都嫁出去后,我就会寻找一个适合退隐的神圣之地,
在那里平静地度过我的余生。我这一生尽管没能完全脱离过错,但绝不
能被说成是罪恶的一生。
诸位在见到我时,都想让我讲述我的人生故事,现在,我只希望,
你们的好奇心得到了满足,没有留下任何遗憾。
“我真的很想知道,”利百加说道,“布斯克罗斯后来怎么样了。”
“我现在就来告诉您,”吉普赛人首领回答道,“巴塞罗那的那次鞭
打治好了他喜欢窥视别人的毛病,不过,由于他入监时用的名字叫罗布
斯蒂,因此他认为,这件事完全无损布斯克罗斯的名誉。于是,他不知
羞耻地投靠了阿尔贝罗尼红衣主教[1],在此人的部门里谋事,转变成一
个平庸的阴谋家,算得上是他保护人的缩影,因为这位红衣主教是个很
有名的大阴谋家。
“后来,另一个叫里佩尔达[2]的冒险家操纵了西班牙政坛。在他掌
权的这段日子里,布斯克罗斯又过上了好日子。但岁月不饶人,时间总
会在人最春风得意的时候给他的事业画上休止符——布斯克罗斯的双腿
突然失去功能。瘫痪后,他让人把自己带到太阳门广场,在那里,他重
新干起了自己古怪的老本行。他时常拦住行人,只要有可能,就干预他
们的私事。上一次去马德里的时候,我看到他坐在一个打扮堪称世上最
滑稽的人身边,我认出来,此人便是诗人阿古德斯[3]。身体的衰老让诗
人丧失了视力,这个可怜人只能安慰自己,荷马也同样是个盲人。布斯
克罗斯把城里的各种流言蜚语说给他听,阿古德斯将这些故事一一改编
成诗句当街吟诵,尽管他当年的才能已所剩无几,但偶尔还是会有人饶
有兴致地在一旁聆听。”
此时我又接着问道:“阿瓦多罗大人,翁迪娜的女儿后来怎么样
了?”
“您以后会知道的,现在请诸位做好准备,我们马上要出发了。”
我们踏上行程。走了很长一段时间后,我们来到一片夹在高耸峭壁
间的深谷,抬眼望去,四周处处都是险峰。
等帐篷全搭好,吉普赛人首领走到我跟前,对我说道:“阿方索大
人,带上您的斗篷和剑,跟我来。”
走了百来步后,我们停在一座石山的豁口前,我朝里面望了一眼,
看见一条长长的阴暗通道。
“阿方索大人,”首领说道,“您的勇气我们都是知道的,再说,您
已经不是第一次走这条路了。请您顺着这条通道往前走,像上一次那样
进入地下。我就此和您告辞了,我们必须在这里分手。”
我清晰地记得第一次来访时的情形,于是平静地在黑暗中前行了几
个小时。最后,一道亮光出现,我来到那间墓室,又看见了那位年事已
高的伊斯兰苦行僧,他正在祷告。
听到我的脚步声,他转身对我说道:“欢迎您,年轻人!我很高兴
看到您回来。您了解了一部分我们的秘密,但您恪守诺言,闭口不谈。
现在,我们要向您揭示全部秘密,而且您也不必再缄口不言了。您暂时
先休息一会儿,把体力恢复好。”
我坐在一块石头上,苦行僧递给我一个篮子,篮子里有肉,有面
包,还有葡萄酒。我吃了起来。等我吃完,苦行僧朝墓上的一块隔板推
了一下,石板随着铰链的转动收进去,他随后向我指了指下面的旋梯。
“请从这里往下走,”他对我说道,“您会看到您要做什么。”
我重新在黑暗中走起来。在踏过大约一千级台阶后,我进入一个点
着几盏灯的洞穴。我看到一条长石椅,石椅上整齐地摆放着好多把钢制
的凿子和长柄锤。石椅前,一块一人高的金矿矿脉正闪闪发光。矿石呈
深黄色,看起来非常纯。我明白了他们期待我做什么:我要尽自己所能
采掘金子。
我左手抓住一把凿子,右手拿起一只锤子。没过多久,我就成了个
相当熟练的矿工,但凿子很快就钝了,我只得经常更换。三小时后,我
采下来的金子一个人一次已经搬不走了。
此时我注意到,洞穴里到处是水。我爬上台阶,但水还在往上漫,
我只得离开洞穴。我回到墓前,苦行僧还在那里。他向我表示感谢,然
后又指给我看另一道旋梯,不过,这是通往上方的梯子。我爬上去,在
又踏过大约一千级台阶后,进入一个圆形的大厅,这里点着无数盏灯,
灯火映照在云母片和蛋白石做成的墙板上,放射出耀眼的光芒。
大厅的最里面立着一尊金色的宝座,宝座上坐着位长者,他头上缠
着雪白的头巾。我认出来,他就是河谷里的那位隐修士。我的两位表妹
配着最华美的服饰出现在他两侧,他的身边还围着一群穿着白衣的苦行
僧。
“年轻的拿撒勒人,”族长对我说道,“您肯定能认出来,我是在瓜
达尔基维尔河河谷接待您的隐修士,您也肯定能猜得出,我就是戈梅莱
斯家族的大族长。您的两位妻子,您自然是不会忘记的。她们的真情真
意得到了先知的赐福,她们现在都要做妈妈了。她们将创立的这一支世
系,未来可以让哈里发的职位重回阿里[4]后人之手。您没有辜负我们对
您的期望:您回到营地后,对您在我们这片地下世界的经历没有透露一
个字。愿安拉将幸福的甘露洒满您的额头!”
说完这番话,族长从宝座上下来,拥抱了我一下,我的两位表妹也
跟在他后面拥抱了我。那些苦行僧全都告退,我们四人走进一个侧厅,
在侧厅最里面的餐桌上,晚饭已摆放整齐。晚饭过程中,没有任何正式
的言论,也没有人想试着让我皈依伊斯兰教。我们在欢快的气氛中度过
了这一夜的大部分时光。
[1] 原注:胡里奥·阿尔贝罗尼(Julio Alberoni,1664-1752),西班牙红衣主教、内阁
大臣。
[2] 原注:约翰·威廉,冯·里佩尔达男爵(Johann Wilhelm,Baron von Ripperda,
1690-1737),荷兰冒险家,在放弃新教信仰后成为西班牙的内阁大臣和最高贵族。1728年失宠
后回到荷兰,重新成为新教徒,随后又去往摩洛哥,皈依伊斯兰教,更名为奥斯曼帕夏。
[3] 原注:关于诗人阿古德斯的内容,需要参见附录中版本A的第四十七天的内容才可理
解。
[4] 译注:阿里·伊本·艾比·塔利卜(约600或602-661),伊斯兰教历史上的第四任哈
里发(656-661年在位)。他是逊尼派所承认的最后一位“纯洁的哈里发”,也是什叶派唯一承
认为合法的哈里发。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集