当前位置: 西方奇幻小说网 > 沙德维尔的暗影> 14 是客人,而非猎物

14 是客人,而非猎物

我完全不想踏入公孙寿的马车,赤脚走进毒蛇窟都比这要好些。我也没随身携带我的韦布利,而它本来能给我稍许安慰,倘若其他手段都不能奏效,我还可以选择一枪打死他。
但福尔摩斯与我的态度完全不同,他毫不犹豫就爬入马车,这样一来,我就别无选择了。我不能让他孤立无援地一个人面对公孙寿。所以我不得不立刻遗憾地照做。不能再有这样的事。
公孙寿敲了敲马车的前窗,赶车人往马身上抽了几鞭子,我们动身了。此时,这个中国人表现得与那日闯入我们家里时判若两人。当时他显得自信而平静,精明世故,而现在,他身上却带着一股强烈的不安。他拉上前窗的幕帘,又拉上马车两边和后面的百叶窗,让整个马车的内部都笼罩在阴影之中,在做这一系列动作时,他的手一直在颤抖,虽然轻微,却很明显。他想装成平常的样子,却失败了。
尽管如此,我还是不由得凑到福尔摩斯身边,对他悄声耳语道:“我觉得这样做不明智。现在我们都看不见他要把我们带到哪儿去了。”
“啧,华生。你再好好想想。公孙寿先生只想让我们留在这里,留在他的马车里。”
“他当然就是这么想的,他想绑架我们。”
“或许我刚才说得不够准确。他需要我们在这儿。他为什么要把我们接上马车?难道他只是正好经过皇家伦敦医院,往马车窗外看了一眼,正好瞧见我们经过,于是决定抓住命运给他送上门来的这个机会?当然不是。他知道我们很有可能会在此时前去那家医院,因为他早就知道,我们会去寻找李桂英的尸体,他也早知道那具尸体被运到了那间停尸房里。所以他在外面等着我们。”
“所以这就是个陷阱,他早就布置好的。李桂英的尸体不过是个诱饵。”
“一个异常简陋的陷阱,目前为止我们完全是自愿而自知地踏入其中的。”
“往里面踏的人是你。”
“但假如有情况,我们很轻松就能脱离这个陷阱,不是吗?我的推测是否正确,公孙寿?我们不是猎物,而是你的客人。”
那中国人点了点头。“您的领悟能力一如既往,福尔摩斯先生。您毫发无损地通过了您的寻梦之旅。”
“算是吧。”
“我就知道您可以坚持下来。若不是像您这么强大的人,意志恐怕会粉碎的。”
“你是说,就像斯坦弗那样的人?”
他又轻轻点了点头,这一次略带悔恨。“这是他自己的选择。要不是他表现得那么坚定,我本来会劝他放弃的。不管是哪种毒品上瘾的人,都想要更刺激的新体验。经过一段时间后,他对他使用的毒品带来的感受产生了免疫力。因此,他便开始寻求更高的顶峰,也下了更大的赌注。对斯坦弗医生而言,鸦片已不再能满足他的需要。他越吸越多,却还是对鸦片的效果渐渐习以为常。他想要更多,而且他知道,我能给他。”
“这就是你给他的激励,对吧?”福尔摩斯说道,“你就是这样让他替你干那些绑架活儿的。你答应给他一种比鸦片更强大的麻醉药,这就像悬在驴子眼前的胡萝卜似的吊住了他,而那种药,正是你在博斯山给过我的,你的‘鸡尾酒’。”
“斯坦弗知道,我既有知识,也有必要的资金来制造它。他曾经听我说起过它那令人眩目的转化能力。他完全深陷其中,只要能品尝到它,他甚至愿意做任何事,同意任何事。”
“他知道这有多危险吗?”我说,“他知道它会扭曲使用者的精神,将他扭向疯狂?”
“就算他知道,他也不在乎。他渴望的是比鸦片曾经给过他的体验更崇高的转变。他几乎没怎么在意其他可能会有的后果。”
“五个牺牲者,”福尔摩斯说道,“这是你索要的代价。”
“很公平,他觉得。”
“但到头来,斯坦弗给你提供的死者只有四名。这就很奇怪了。你给我的印象是,你绝不会容许交易对象耍滑头,如果没有拿到全额钱款,你也不会付账。”
“您又有了敏锐的发现。”
“斯坦弗没能达到他的目标。他让你失望了。刚刚过去的新月之夜,你还需要第五具尸体。而因为我们的缘故,他未能将它交给你。但你还是给了他毒品。这不是你的慷慨表现,而是一种惩罚。你很明白他会因此而掉落悬崖。他见到的东西要是有我所见一半可怕,就足以毁了他。滥用鸦片已让他的精神千疮百孔,他精神的平衡完全是钩在一根线上。而现在,你轻轻推了他一把,他就掉了下去。”
“我的上帝,”我喘了口气,“你真的是魔鬼。”
“我只是……实用主义,”公孙寿说道,“我会衡量利弊,然后由此做出决定。在这中间,没有考虑情感或伦理的余地。后两者是人们用来让他们的脑袋浮在水面上的救生圈,然而我却是在水中游泳。此外,医生,和某些存在比起来,我算得上是名副其实的圣人了。您还没见过真正的魔鬼。”
“恰恰相反,我想我见过。”我回答时想到了塔奥的蜥蜴人。然而他们是否真的就是魔鬼?还是说,他们不过就只是野蛮的原始人,不关心什么道德伦理,所作所为只是为了让自己活下去?
“相信我,”那中国人说道,“在这世上,有些存在之物极为自私而又铁石心肠,即使是我也常常对他们感到惊异——而这些存在之物中又有一个尤其如此。”
说这话时,他的内心似乎有些畏惧。他的手抖得更明显了。一方面,我觉得这是故意表现出来的姿态,他想装成害怕的样子,至于其目的,我还不能确定;但另一方面,我也觉得公孙寿确实是被他对某个人——或某种东西——的恐惧撕扯着心灵。
“或许,你是指某个神祇?”福尔摩斯说道,“一个旧日支配者,比如克苏鲁?”
“啊,我发现您学得很彻底。”公孙寿说道,“在您的寻梦之旅里,您还遭遇了什么?可能是一名古代酋长?”
“没错。”
“他会以灵魂向导的身份向少数幸运儿现身。他的存在类似于我们这个现实与其他现实之间的媒介。他能让转化变得轻松一些。我之所以带您去博斯山,就是因为那儿是他的葬身之所,我希望作为当地守护神的他,能出现在您面前。这体现了我对您的敬意,福尔摩斯先生。我还从未替其他任何人做过这些麻烦事。当然,没有替斯坦弗医生做这样的准备。对他,我不过就是注射了毒品,而后便让他随意地在街上游荡了。”
“你把我扔在萨里郡的偏僻森林里,我只能自己照料自己。这二者之间没有太大的区别。”
“我可不希望您因为我做的事而惩罚我。完全不希望。我听说您在我的‘旅馆’里干的那些事后,就已经知道您是个超凡的男人。我听说您有着相当高明的战斗技巧,您使用的是一种很特别的武术。按照张和李的形容,我估计是柔术。”
“巴顿术。”
“相当类似的技巧,它保留了柔术中的不少束缚技巧。非常深奥的选择,尤其是对西方人而言。那天晚上,我去您家拜访您时,就对您更好奇了。您的实力与您的名声相符,甚至超过了它。我觉得您能成为某个独特俱乐部的成员,那是只有最优秀、最智慧也最有资格的人,才能被邀请加入的俱乐部。”
“克苏鲁的俱乐部。”
“可以这么说。因此我做了我自认为应该做的事。”
“你把我带去博斯山,进行了一场祭祀仪式,给我注射了你的毒品,让我经受灵魂之火的考验,”福尔摩斯说道,“全都是为了拉拢我——为了将我引入某个精英的圈子。”
“这正是我的目的。我们人数很少,我们知道真神的存在,知道他们的力量,并想与之分享。至少在文明世界里,很少。我所指的不是那些野蛮人,他们只会在偶像前跪拜,或者模仿在他们之中世代流传的仪式。他们完全不重要。而我们——”公孙寿指自己和福尔摩斯,“——是重要的人。我们是举足轻重的人物。我们有能力,知晓旧日支配者的存在能让我们获得更多,而不只是成为他们的臣民。”
坦白说,公孙寿在提到“重要的人”时没把我算进去,我完全不觉得自己受到了冒犯。我没法替福尔摩斯代言,但就我自己来说,假如一个小群体里有这恶魔般的公孙寿,我可不想自己身处其中。
“我们,”他继续说道,“是能改变这个世界的人,能让它变得更符合我们的喜好,只要我们想这么做。而如果有那些神在身后支持我们,我们就能做得更轻松。”
“如果你这么说,”福尔摩斯带着一丝谦逊说道,“我个人觉得,我的能力并不适用于改变整个世界这个范畴,我对此也没有什么渴望。我之所以工作,只是为了让我身处的这一个小小的角落里,诚实的人能获得成功,而犯罪者则相反。”
“我现在也是这么想的。如今看来,我之前应该更好地调查您才是。现在看来,我那时想把您拉拢到我们的事业中来,是犯了个错误。”
这话在我听来很像威胁,至少也是威胁之词的铺垫。我半站起身,抬起双手。
“上帝会帮助我的,公孙寿。”我吼道,“如果需要的话,我准备掐住你的喉咙。马上让马车停下,让我们出去,否则你会后悔的。你已自认是谋杀犯,你是上流社会里的恶棍,你——”
“华生,华生。”福尔摩斯轻轻将我按回座位上,“请原谅我的朋友如此性急鲁莽,公孙寿。这主要是因为他把自己视为我的保护者,但他恐怕是在没有任何危险之处看到了危险。我注意到你今天早晨穿衣时有些匆忙。你平时总是衣冠楚楚,非常在意仪容整洁。然而现在,你的上衣扣错了扣子,你的头发也没有上次我们见面时梳得那么整齐。这些都说明你现在有压力,而且你的手也在颤抖。总而言之,我的结论是,因你犯错而身处险境的人不是我,而是你。”
公孙寿颤抖着叹了口气。“我是来恳求您的,福尔摩斯先生。事实上,我可以算作您的客户。我希望的不是让您痛苦,而是想寻求您的帮助。我很不愿这么说,但我现在需要您来拯救我。”

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集