当前位置: 西方奇幻小说网 > 空间三部曲二:皮尔兰德拉星> 17

17

山顶上鸦雀无声,兰塞姆也已跪倒在这对人跟前。当他终于抬起眼来从那四只神足往上看时,他发现自己身不由己地在说话——虽然他的声音不连贯,眼睛昏花。“别走开,别把我拉起来,”他说,“我以前从未见过一个男人或女人。我的一生一直生活在阴影和破碎的影像中。我的父和母啊,我的主和圣母啊,请不要动,先别回答我。我从未见过我的父母。把我当做你们的儿子吧。我们在我的世界里已独处很长时间了。”
王后满眼爱意和嘉许地看着他。可他考虑最多的不是王后。除了王以外,很难再考虑其他人了。我——从未见过他的我——将如何说得出他的模样?就连兰塞姆都很难告诉我王的面孔是什么样子的。但我们不敢压住实情不说。那是一张可以说没人不知道的脸。你可能会问怎么可能看了它而不犯偶像崇拜之罪,不会因长相相似而与另外一位弄混。由于无限相似,所以,当你在他额头上不能发现悲伤,或在他手脚上看不到伤口,你很可能会感到诧异。然而,那没有弄错的可能,也没有瞬间的混淆,也不会突发出一丁点儿想对被禁止崇拜的东西表达崇拜的意愿。当相似性最大时,错误的可能性就最小。这或许一直如此。一尊蜡像可以做得非常像人,甚至会在短时间内欺骗我们的眼睛。而那个更像他的大画像不会欺骗我们。圣者的石膏像在此之前可能已经吸引了那些本打算实际引发的崇拜。但在这里,那里里外外都像他,他自己凭空以神圣深奥的工艺造就的活生生的形象——他那来自自己画坊的、用以给各个世界带来喜悦的自画像杰作就在兰塞姆眼前行走和说话。在这里,它只能被视做一个形象。其实,它的美就在于它是个确定无疑的复制品。它看着像某个东西,却不是同一个东西,它是个回声,是个押韵的尾音,是未被创作完的音乐在已被创造出的乐器上演奏时拉长的美妙余韵。
兰塞姆有一段时间沉浸在这些奇观之中,等他回过神来时,他发现皮尔兰德拉在说话。他听到的似乎是她长篇演讲的结尾。她在说,“漂浮的陆地和固定的陆地、空气和深天各大门的门帘、海洋和圣山、地上和地下的河流、火、鱼、鸟、兽还有海上你不知道的其他东西,所有这一切,马莱蒂都放在你手里——从今天直至你终老之时。我的话从此以后什么也不是。你的话就是不可更改的律则,就是‘声音’的女儿。在这个星球围着阿尔波绕行的圈子之内,你就是奥亚撒。好好享受吧。给万物命名,引导所有的本性走向完善吧。让弱的变强,让黑暗变明亮,爱一切。欢呼吧,喜悦吧,男人和女人啊,奥亚撒——皮尔兰德里,亚当,王冠,陶尔和缇妮德丽尔、巴录和巴录雅,阿斯克[1]和恩布拉[2],亚书和亚书雅,马莱蒂爱他们所有人。感谢他啊!”
当王回话时,兰塞姆又再次抬头看他。他看见这一对人此刻正坐在池塘边缘附近突起的低岸上。光很亮,他们的倒影清晰地印在水面上,很像我们世界的情形。
“谢谢您,美丽的养母,”王说,“尤其要为您在这个世界成年累月的辛劳感谢您。您和马莱蒂的手一样为我们的醒来准备好了一切。直到今天我们才认识您。我们常常纳闷,我们在长长的波浪中和光芒四射的岛屿上看到的到底是谁的手,到底是谁的呼吸令我们在黎明的清风中感到心旷神怡。因为,尽管那时我们还年轻,我们还是模模糊糊地知道,说‘那是马莱蒂’。这话是事实,但并非全部事实。我们接收了这个世界。我们更快乐了,因为我们接收的是您的馈赠,也是他的馈赠。但他告诉您从此以后去做什么了吗?”
“这就看您的吩咐了,陶尔——奥亚撒,”皮尔兰德拉说,“不管只是在此处的深天,还是在深天里其他对您来说是个世界的地方,我都这么说。”
王说:“我们很希望您还和我们在一起,这既出于我们对您的爱,也是因为,您的忠告,甚至行动可能会更有力。只有等我们在阿尔波附近外出多次之后,我们才会成熟到可以完全管理马莱蒂放在我们手里的领地的程度。不到那时,我们还不能成熟到可以在深天驾驭这个世界的程度,也不会在我们上方制造下雨和晴朗的天气。如果您觉得合适,就留下吧。”
“我很愿意。”皮尔兰德拉说。
在这个对话进行时,真没想到,对比亚当和艾迪尔倒不觉得不和谐。一边是水晶般冷冰冰的声音和一张雪白的脸上一成不变的表情;另一边则是血管里热血澎湃,在嘴唇上跳动着、在双眼里闪烁的情感,男人肩膀的力量,女人乳房的魅力,地球上不知晓的雄性的风采和女性的华美,充满活力的完美生命之流。然而,当这些相遇时,一个似乎并不令人不快,另一个也不是幽灵一般。理性的动物——是一个动物,但也是一个理性的灵魂:他记得这就是关于“人”的古老定义。但在此之前他从未认识到这一事实。现在,他把这活着的天国,也就是王和王后看做解决分歧的工具,是跨越创造过程中产生的一个鸿沟之上的桥梁,是整个天穹的拱顶石。通过进入山谷,他们忽然间就将他身后闹哄哄的野兽与他这一边超肉体的神灵结合起来了。他们把大家聚拢起来,随着他们的到来,那一群至此奏出的原来各不相干的不同强度和美感的所有音符都合成了一个乐音。不过,现在王又开始说话了。
“这不仅仅是马莱蒂的馈赠,”他说,“也是马莱蒂通过你送出的馈赠,因此,也就更丰富。这馈赠不仅仅通过你,还通过第三人,因此就更加丰富了。这是我作为陶尔——奥亚撒——皮尔兰德里说的第一句话。在我们的世界——只要它还是个世界,黎明和夜晚都不会到来,但我们和我们所有的子孙将会对图尔坎德拉上的兰塞姆的马莱蒂说话并在彼此谈话时感谢他。至于你,兰塞姆,听着,你已经称呼我们为主父和主母。很对,这就是我们的名字。但另一方面,我们也称你为主父。因为,对我们来说,马莱蒂在我们族类年轻的时限快结束之时把你送到我们的世界,从这一天起我们必须上升或下降,堕落或完善。马莱蒂把我们带到他想让我们待的地方,但在马莱蒂关于此事的所有代理中,你是首席。”
他们让他越过水面去他们那里。只要蹚水就行,因为水只有齐膝深。他差点跌倒了,但他们没让他跌倒。他们起身去迎他,两个都吻了他,像地位平等的人拥抱那样嘴对嘴,心对心地吻。他们本想让他坐在他们俩之间,但发现这让他为难时,也就随他便了。他过去坐在他们下面稍左的平地上。从那里,他面对着集会者——体形庞大的诸神和兽群。这时王后说话了。
“你刚弄走邪恶者,”她说,“我就从沉睡中醒来,脑子马上就清醒了。我一直不明白,花斑,虽然过了这么多日子,我们竟然还这么年轻不更事。我们还没能住在固定陆地的原因现在看来是这么明了。要不是因为它是固定的,我怎么能期望住在那里呢?除了想确保能够有朝一日掌控我下一处要待的地方和将要发生在我身上的事情之外,我怎么会想得到固定的陆地呢?那是拒绝海浪——那是从马莱蒂手中抽出我的手,去对他说,‘不是那样,而是这样’,以便把时代之潮朝我们卷来的东西放在我们自己的权力范围内……就像今天就把水果采摘到一起供明天吃,而不是来什么吃什么。那本可能是冰冷的爱和微弱的信任。从它们中出来了,我们又怎么可能再次爬回爱和信任之中?”
“我完全明白,”兰塞姆说,“虽然这在我的世界会被视为荒唐。我们已经邪恶很久了。”——就在这时,他停下来了,怀疑自己能否被理解,同时,他对自己使用了“邪恶”这个词感到吃惊,因为到目前为止他还不知道自己知道邪恶这个词,无论在火星上还是在金星上他都没有听到过这个词。
“我们现在知道这些了,”王看出了兰塞姆的犹豫后说,“马莱蒂已经把这一切,你世界发生的一切都放进我们脑子里了。我们对邪恶有所了解——虽然不像那个邪恶的家伙希望我们能理解的那样。我们理解得比那更好,知道得更多,因为,是醒着的时候懂得睡眠,而不是睡眠时懂得醒着。有因为年轻而不知道邪恶,有因为作恶而更加邪恶,就像人由于睡着了而不知道自己在睡眠一样。在图尔坎德拉上,现在你比你的主父和主母开始做恶事时更不了解邪恶。但马莱蒂已经把我们从一个不知晓的状态中带了出来,而我们还没有进入另一个状态之中。正是通过那个邪恶者,他把我们带出了第一个不知晓的状态。那个黑暗的头脑很少知道,他到皮尔兰德拉上来,实际上就是来做这个差事的!”
“宽恕我,我的父,如果我说了傻话。”兰塞姆说,“我明白是怎么让王后知晓邪恶的了,但不知道是怎么让您知晓邪恶的。”
王出其不意地大笑起来。他的身体非常庞大,他笑起来就像体内发生了地震,笑声洪亮、深沉、长久。最后,兰塞姆也笑了起来——虽然他不明白这个玩笑。王后也笑起来。鸟儿开始拍打翅膀,兽类开始摇尾巴,光似乎更亮了,整个群体的脉搏跳动得更快了,各种与我们所理解的欢笑无关的快乐模式已进入它们当中。它们似乎是从空气中来,抑或像是深天中有人在跳舞。据说一直就有。
“我知道他在想什么,”王看着王后说,“他在想,你吃了很多苦,也抗争过,而我现在却有一个世界作为回报。”然后,他转向兰塞姆,继续说道,“你是对的,我现在知道了他们所说的你们世界上的正义是怎么回事了。他们说得或许很对,因为在那个世界上,万物总是在正义之下,而马莱蒂总在正义之上。一切都是馈赠。我成为奥亚撒,这不仅是因为他的馈赠,而且还因为我们养母的馈赠,也不仅因为她的,也有你的,也不仅因为你的,还有我夫人的——不仅如此,在某种程度上,也正是由于兽类和鸟类的馈赠。经过许多手,被各种不同的爱和辛苦所丰富,这个馈赠最终才到我手里。这是律法。某只手为每个人摘取了最好的果实,而这只手不是他们自己的。”
“那并不是全部发生的事情,花斑,”女王说,“王没有把一切都告诉你。马莱蒂把他赶到很远很远的绿海之中,那里有森林穿越海浪从海底长出来……”
“它的名字叫卢尔。”王说。
“它的名字叫卢尔。”艾迪尔们重复道。兰塞姆意识到王说出的不是一句评论,而是法规。
“在卢尔(离这儿很远),他遭遇了怪事。”王后说。
“我可以问问有关这些事情的情况吗?”兰塞姆问。
“有很多事情,”陶尔王说,“有很长时间,我通过在我所乘坐的一个小岛的草皮上画线条来了解各形状的特性。我又用很长时间了解有关马莱蒂、他的父和第三人的情况。在我们年轻时,我们对此知之甚少。但自那以后,他在黑暗中向我展示王后身上正发生着什么事。我知道她有可能被毁掉。那时,我看到过你的世界发生过什么,你们的母亲是如何堕落的,以及你们的父亲如何和她一起堕落,这不仅对她不好,还给所有的孩子带来了黑暗。然后它展现在我面前,就像一个东西向我的手走来……那是我在类似情况下应该做的。我知道了恶与善,痛苦与欢乐。”
兰塞姆本指望王讲述他的决定,但当王的声音渐渐减弱为深思熟虑的沉默时,他拿不准要不要再问他。
“是的……”王沉思着说,“虽然一个人会被撕成两半……虽然一半会变成土……活着的这一半还得跟随马莱蒂。因为,如果它也倒下变成泥土,那整体还有什么希望呢?但只要有一半活着,他就可以通过它把生命送回另一半。”此时,他停顿了很长时间,然后又很快地说起来:“他没有给我确定感,我没有固定陆地。我总是不得不把自己扔到惊涛骇浪里去。”然后,他擦了擦额头,转向艾迪尔,用一种新的声音说话。
“当然,啊,养母,”他说,“我们非常需要建议,因为我们已经感到我们年轻的智慧很难超过我们体内的成熟。它们不是注定要走向下界的躯体。记住我作为陶尔——奥亚撒——皮尔兰德里说的第二句话。虽然这个世界围阿尔波绕行了一万次,但我们还是要从这个王位上来审判和鼓舞我们的人们。它的名字叫太·哈仁德利马——生命之山。”
“它的名字叫太·哈仁德利马。”艾迪尔们说。
“在曾被禁止的固定陆地上,”陶尔王说,“我们将为马莱蒂的辉煌准备一个好地方。我们的子孙会把那些岩石立柱弯成拱形——”
“什么是拱形?”缇妮德丽尔王后问。
“拱形,”陶尔王说,“就是石柱像树一样长出树枝,树枝再彼此交织在一起,撑起一个像树叶织成的大穹顶,只是这些叶子是形状各异的石头而已。在那里,我们的子孙将制造塑像。”
“什么是塑像?”缇妮德丽尔问。
“深天的辉煌!”王大笑着喊道,“似乎空气中有太多的新词。我本以为这些东西是从你脑子传到我脑子里的,瞧,原来你一点也没考虑过。然而,我还是认为马莱蒂是通过你把它们传给了我。我会让你看看塑像,我会让你看看房子。或许在这方面,我们的本质是反着的。你是父,我是母。但我们还是谈点简单些的事吧。我们会使这个世界住满我们的子孙。我们会彻底了解这个世界。我们会使兽类中高贵些的非常聪明,它们可以变成会说话的理性动物贺瑙,它们的生命将在我们体内觉醒为新生命,就像我们在马莱蒂体内觉醒一样。当时机成熟,在环绕一万圈的运动接近结束时,我们会撕破天空之帘,深天将会为我们子孙的眼睛所熟悉,就像树木和海浪为我们的眼睛所熟悉一样。”
“那以后呢,陶尔——奥亚撒?”马拉坎德拉说。
“马莱蒂的目的是自由利用深天。我们的身体将会被改变,但并不会全部改变。我们将会像艾迪尔那样被改变,但并不全像那样。同样,我们的子女们成熟后也会被改变——直到马莱蒂很早以前从他父亲的脑子里读到的那个数字被凑够。”
“那就完结了?”兰塞姆问。
陶尔王双眼盯着他。
“完结?”他说,“谁说完结了?”
“我是说你们世界的终结。”兰塞姆说。
“天啊!”陶尔说,“你的思想和我们的不一样。到那个时候,我们离万物的起始点将不会遥远。但有件事必须先解决,然后才能正确地开始。”
“什么事?”兰塞姆问。
“你们的世界图尔坎德拉,”陶尔说,“在真正的起始之前,对你们世界的围困必须解除,黑点必须清除掉。在那些日子里,马莱蒂将去参战——他在我们体内,在曾经是你们世界的贺瑙的体内,还在遥远处的别的人体内,在许多艾迪尔体内,最后是在无遮拦的他体内参战,他将下到图尔坎德拉上去。我们中有些人会先行。我以为,马拉坎德拉,您和我会在其中的。我们会落在你们的月亮上,那里有一个不为人知的罪孽,就好像是图尔坎德拉的黑魔王那被多次击打后伤痕累累的盾牌。我们要击破她。她的光将会被熄灭。她的碎片将落进你的世界,海水和烟雾将会升起,图尔坎德拉上的居民将不再能看到来自阿尔波的光。随着马莱蒂亲自驾临,你们世界邪恶的东西都会被剥去伪装的外衣,所以瘟疫和恐惧将会笼罩着你们的陆地和海洋。但最终,一切都会被涤荡干净,即便是对你们黑色的奥亚撒的记忆也会模糊不清,你们的世界也因而会晴空万里,芬芳四溢,重新和阿尔波场团圆,而它真实的名字也必将为世人所听到。不过,朋友,图尔坎德拉上是不是没有听到过任何此类消息?你们的民众会以为他们的黑魔王能永远控制他的猎物吗?”
“大部分人都不再考虑这类问题了。”兰塞姆说,“我们当中有些人还知道这事,但我不能马上明白你在说什么,因为你所说的开始是我们习惯称之为最后结局的东西。”
“我并不是把那叫做开始,”陶尔王说,“那只是消除掉一个虚假的开始,以便那个世界可以在那时重新开始。就像一个人躺下睡觉时,如果他发现肩膀下有一个拧巴的树根,他会换个地方,然后他的睡眠才能真正开始。或者说,像一个迈步走上一个岛屿的人那样可能步伐乱了一步。他得先使自己站稳了,然后才能再启动他的旅程。你们会把稳定自己的这个动作称为最后的动作吗?”
“我们整个种族的故事就这么多吗?”兰塞姆说。
“在各下界的历史中,我看到的仅仅是开始,”陶尔王说,“在你们的世界,我只看到了启动的失败。你们在天没亮之前就谈到了夜晚。现在,我才刚开始做一个一万年的准备——我是我族类中的第一位,而我的族类是所有族类中的第一个族类。我可以告诉你,当我最后的子孙成熟了,当成熟传遍所有的下界时,才可以小声说黎明就要来临了。”
“我满脑子疑惑和不解,”兰塞姆说,“在我们世界认识马莱蒂的人都相信他会降临到我们世界,而且成为一个人是一切所发生之事的中心。如果你把那从我这里带走,父亲,你要把我领往何处?肯定不会带我去听敌人说话吧。在他的高谈阔论中,他把我们世界和我们族类打发到一个偏僻的角落,给我们一个没有中心的宇宙,只有数百万不知走向何处的世界,或者(更糟糕地)永远走向越来越多的世界。他的话中夹杂着数字、空洞的空间和重复向我袭来,要求我在‘大’面前弯腰称臣。或者你会使你的世界成为中心吗?但我很困惑。马拉坎德拉上的人会怎样呢?他们也会以为他们的世界是中心吗?我甚至不太明白为什么你的世界就可以被堂而皇之地称之为你的。你昨天才被创造出来,也是来自旧世界。那个世界大部分是水,你无法在那里生存。它表层下面的那些东西怎么样?其中无任何世界的广袤空间又怎么样?当敌人说一切皆无体系和意义时,很容易反驳他吗?我们刚看到一个东西,它马上就融化得无影无踪,就进入另一个我们做梦也想不到的体系里去了,原来的中心变成了边缘。于是,我们就怀疑是不是任何形状、系统或模式都不过是我们自己眼睛玩的把戏,被希望所骗,为太多的期待所累,那么一切都将驶向何方?你所说的黎明是什么?是什么的开端?”
“是一场大游戏,‘大舞’的开端,”陶尔说,“我现在对其还知之甚少。让艾迪尔们说吧。”
接下来说话的声音似乎是金星的,但兰塞姆不敢肯定。此后是谁说话,他一点也不知道。因为在那以后的对话中——如果可以被称做对话的话——虽然他相信自己有时是说话者,但他从来就不知道哪句是他的,哪句是别人的,甚至不知道是一个人还是一个艾迪尔在说话。说话者一个接一个——如果确实不是同时的话——像一首有五个部分同时进入乐器的曲子,或像一阵从长在山顶上的五棵树中穿过的风。
“我们不那样谈它,”第一个声音说,“‘大舞’不能等到各个下界上的人们都集中到其中才能达到完美。我们谈的不是它什么时候开始。它总是从从前开始。我们没有在他面前不高兴的时候,就像现在这样。我们跳的舞处于中心位置,所有东西都是为这个舞所创造。感谢他啊!”
另一个声音说:“他从来不创造两个一样的东西;也从不一个字说两次。各个地球出现之后便无更好的地球,只有野兽;野兽之后没有更好的野兽,只有精灵。堕落之后没有恢复,只有新的创造。在新的创造中,不是第三个创造物而是创造模式本身被永远改变。感谢他啊!”
还有一个声音说:“它像果实累累的枝头那样缀满正义。一切都是公义,没有平等。不是像石头并排躺着一样,而是像拱顶石头那样支撑与被支撑。这就是他的命令,统治和服从,为父和为母,热度退下去,生命长起来。感谢他啊!”
一个说:“把一年又一年、一英里又一英里、一个星系又一个星系都累加起来的人将无法接近他的伟大。阿尔波场消失的那一天以及深天本身存在的日子都屈指可数。伟大的他却非如此。
他(他的一切)居于最小的花种之中,却未受到局限。他在种子之中,深天在他体内,而他却不被胀破。感谢他啊!”
“每种特性的边缘都不存在模糊或彼此相似之处。许多点构成一条线;许多条线构成一个轮廓;许多轮廓构成一个实体;许多感觉和思想构成一个人;三个人构成他本人。那些不需要救赎的世界同那个他在上面出生与死亡的世界的关系,正如一个圆圈与整个球体的关系一样。那个世界与遥远的、它要救赎果实的数量关系,正如同点与线的关系一样。感谢他啊!
“然而,那个圆圈和那球体一样圆,而球体是许多圆圈的归宿和家园。每一个球体里都围住无限多的圆圈。如果它们会说话,它们会说,球体是为我们创造的。这不容任何人开口否定。感谢他啊!”
“那些古老的世界里从未犯罪的,他从未为他们而降临的人们,就是下界为其而创造的人们。因为虽然治疗伤口和取直弯曲是一种新的荣耀,然而,弯的未必得以取直,伤口未必得以愈合。古老的民族正处在中心位置。感谢他啊!”
“除了‘大舞’本身,一切都已被创造,以便他降临其中。在堕落的世界,他为自己准备了一个身体,与泥土合而为一,使其成为永远的荣耀。这是所有创造的目的和最终动因,由此而生的罪恶被称做幸运,而实施这些的世界是一切世界的中心。感谢他啊!”
“树栽在那个世界上,而果实却在这个世界成熟。在黑暗世界混合着喷出血和生命力的喷泉在这个世界流淌的只是生命力。我们已经经过了最初的一些瀑布,从这往前,小溪开始变深,蜿蜒向前,转向大海。这是他向那些征服者承诺给予的启明星;这是所有世界的中心。直到现在,一切都已在等待。现在号角响起来了,军队在行进。感谢他啊!”
“虽然人们或天使统治它们,然而各种世界还是为它们自己而存在。你还未在其上漂浮的水域、你还未采摘的果实、你还未进去的洞穴、你的身体无法越过的火都不等你来完善——虽然你来时它们会遵从你。在你没有生命的时候,我无数次地环绕阿尔波,那些时候它也不是不毛之地。它们内部有它们自己的声音,而不是仅仅梦想哪一天你会醒来。它们也在中心。请放心,长生的小个子。你不是万物发出的声音,你无法到达的地方也不是永久的沉寂。还没有谁,将来也不会有谁的脚能走在古伦德[3]的冰上。没有谁的眼睛曾从下面仰望露加[4]的光环。奈努瓦尔[5]上的铁原现在还是原始的,空空如也。然而,诸神并不是无缘无故地不停地绕着阿尔波走动。感谢他啊!”
“天堂里很少有的、用来制造一切世界和那些非世界的身体的尘埃本身就在中心位置。它自身并不需等到被创造出的眼睛看到它或被创造出的手触摸它后才能成为马莱蒂的力量和辉煌。只有最少的部分曾经为,或者说将来会为一个动物、一个人或一个神服务。但无论是在无限远处、在他们来之前或在他们走之后,或者在他们从未到过的地方,它总是本来的样子,用它自己的声音说出那位圣者的心声。在所有的事物中它离他最远,因为它没有生命,没有知觉,没有推理能力。它又离他最近,因为虽然没有中介灵魂(如同从火中飞出来的火星儿),他在每一颗尘埃粒中都表达了他充满活力的纯净形象。如果每一粒尘埃说话的话,它就会说,我就在中心;对我而言,一切都是被创造的。谁也别开口反驳。感谢他啊!”
“每一粒尘埃都在中心。尘埃在中心。世人在中心。兽类在中心。古老的民族在那里。犯过罪的那个种族在那里。陶尔和缇妮德丽尔也在那里。诸神也在那里。感谢他啊!”
“马莱蒂在哪里,哪里就是中心。他无处不在。不是说他一部分在某个地方,另一部分在其他地方,每个地方都是完整的马莱蒂,即便在小得可以忽略不计的地方也是如此。除了走进把自己投向乌有乡的那个‘堕落意志’中,从哪里也走不出这个中心。感谢他啊!”
“每一样东西都是为他创造的。他是中心。因为我们与他同在,所以我们也在中心,我们每个人都在中心。这不像是在黑暗世界,他们说在那里每个人必须为所有人而活。在他的城郭里所有的东西都是为自己而被创造的。当他在受伤的世界里死去时,他不是为我而死,而是为每一个人而死。倘若每个人只是被造的唯一,他也不会少做一丝一毫。每个东西——从单独的一粒尘埃到最强大的艾迪尔,都是一切创造的目的和动因,都是吸收他的光束又将光束返还给他的镜子。感谢他啊!”
“在‘大舞’方案中,无数方案环环相扣。每一个运动都在适当的时候变成了整个图案中绽放的花朵,而且所有其他部分都指向那个图案。所以,各自都平等地处在中心,而不是因为平等才在那里。有些是让出位置,而有些是接受位置;小东西通过它的小,大东西通过它的大,所有的图案通过跪拜和王的爱的结合得以相互连接,环环相扣。感谢他啊!”
“他可以无限地使用每一样被创造的东西,他的爱和辉煌可能像一条奔腾的河流那样流淌(那河流需要一条宽阔的水道),填满深深的池塘,也同样填满小小的洞穴。尽管它们被注入同样多的水,但留存的水并不一样;水注满后就流出来,形成新的河道。我们也需要他无数的创造物。爱我吧,我的兄弟们,因为你们无限地需要我,是为了让你们高兴,我才被创造出来。感谢他啊!”
“他不需要任何被创造的东西。对他而言,一个艾迪尔并不比一粒尘埃更为他所需。一个住满人的世界也并不比一个空空如也的世界更为他所需。但所有不需要的和所有增加在他身上的都不算什么。我们也不需要任何被创造的东西。爱我吧,我的兄弟们,因为我一点也不是必需的。你们的爱应该像他的爱,既不出自你们的需要,也非出于我的功绩,而纯粹是一种给予。感谢他啊!”
“一切事物都是他所造,也是为他所造。他说出他自己也是为了他自己的快乐。他发现他是好的。他生了自己,从他身上出来的是他自己。感谢他啊!”
“对懵懂的头脑而言,一切创造似乎均无计划,因为目前有比它寻找过的多得多的计划。在这些海洋里的岛上,细如发丝的草儿很小,且彼此交织在一起,除非长时间细看,否则就既看不见细草,也看不出它们的交织情形,能看到的只是同样的平地。‘大舞’也是如此。如果眼睛只盯着一个动作,那它就会带领你经历全部的样式,你可能会觉得它似乎就是主动作。不过,这种‘似乎’将会成为事实。请别开口反驳。由于一切均在计划中,所以才似乎没有计划。由于一切都是中心,所以似乎没有中心。感谢他啊!”
“然而,这种‘似乎’也就是他把时间铺撒得这么远,把天空铺撒得这么深的目的和最终动因。那是以防万一我们永远遇不到黑暗,永远遇不到通向乌有乡之路,永远遇不到无解的问题,那么我们头脑就想象不出天父混沌的无底洞是什么样子(如果一个生物曾把自己的思想丢进去,他永远也不会听到有回声传来)。感谢,感谢,感谢他啊!”
现在,通过一个他未曾注意到的过渡,起初的语言似乎变成了可见的东西,或者说变成了只能依靠视觉才能被记住的东西。他认为自己看到了“大舞”。它似乎是由纵横交错、上下起伏的如阿拉伯蔓藤和精巧的花儿那样彼此攀爬、相互拥抱的绳子或光带编织而成的。所看到的每个图案都变成了主图案或者说是整个场景的焦点。通过这个图案,他的眼可以分清所有其他的图案,使它融入整体。可它自身却无法与其他图案分清,当他看到本以为是装饰花边的地方,可那地方也索要同样的支配权,而且成功了。然而,原先的图案并没有因此被除掉,而是在它新的从属身份中找到比它所放弃的更重要的东西。他还可以看到(“看到”这个词现在显然不足以表达此时的情形),在每一个光带或如蛇般的光条相互交叉之处都有瞬时发光的细小光粒。他知道这些质点就是历史告诉人们的尘世间司空见惯的东西——民族、机构、舆论环境、文明、艺术、科学,诸如此类,可这些都是瞬间的光点,吹出短暂的歌声后马上就消失了。那些数百万光粒曾居于其中又死于其中的光带或光线本身类别各异。起初,他说不出它们是什么,但后来他终于明白,它们大部分都是独立的实体。如果是那样,那么“大舞”进行时的那个时间与我们所知的时间就不一样。有些更细、更易断的线是我们所说的短命生物,如花儿、昆虫、水果、一场暴雨,或(如他以前认为的)一个海浪等。另外一些是我们认为可以持久的东西:水晶、河流、山峰,甚至星星。远远在这些之上,一个闪亮的光带闪耀着,超出我们光谱颜色的光彩。那是一队队的人类,和前面的各类生物一样五彩缤纷。但并非所有的细线都是一个个的人,有些是普世真理和普适品质。当看到这些人和物都是细线,都面对在原子流碰撞中曾活着又死去的普通原子而一起站立时,他并不感到吃惊。但当他后来回到地球时,却闹不明白当时怎么会是那样。此刻,那个东西肯定彻底超出了我们所能理解的范围。因为他说由这些可爱的、互不相扰的圆圈形成的整个图形突然仅被显示为一个更大的四维图案的各个表面,而原来那个图形不过是作为其他世界图案的边界而出现。突然,运动变得更快,相互缠绕得更加狂乱,相互关联得更加紧密,空间维度层层叠加,他能想起和记忆的部分远远地落在他能看到的那部分之后。就在那时,在最复杂之处,复杂性逐渐被吞噬,逐渐消失,就像薄薄的一层白云消失到深蓝色的天光里一样。谁也无法理解的纯洁意蕴像无边无际、清澈透明、古老和年轻的清泉一样,用无限欲望的绳子把他拉向它自己的沉寂之中。他升入一种沉寂,一种独处,一种新鲜感之中。所以,当他站在离我们普通的存在方式最远的地方时,他有一种挣脱种种羁绊,从恍惚中醒来,恢复知觉的感觉。他以一种放松的姿态向四周张望……
动物都不在了。那两个白色的形象也消失了。在皮尔兰德拉清晨普通的日光里只有陶尔、缇妮德丽尔和他。
“兽类们都到哪里去了?”兰塞姆问道。
“它们去忙自己的小事去了,”陶尔说,“它们去生崽、产卵、筑窝、织网、打洞、唱歌、玩耍、吃东西、喝水去了。”
“它们没有等多久,”兰塞姆说,“因为我觉得现在还是清晨。”
“但不是同一天清晨了。”陶尔说。
“那我们待在这儿很久了吗?”兰塞姆问道。
“是的,”陶尔说,“我也是现在才知道。但自从我们在这个山顶上相遇,我们已经围着阿尔波绕了整整一圈了。”
“一年?”兰塞姆说,“一整年?啊,天哪,我那个黑暗的世界不知发生了什么事呢!父啊,你原来知道已过去了这么长时间吗?”
“我原来没有感觉时间逝去,”陶尔说,“我相信时间之波从此以后将经常为我们而改变。我们有权选择如何拥有它——要么我们在时间之波上方看着许多波浪聚在一起,要么像我们以前那样去一个个地接近它们。”
“我想,”缇妮德丽尔说,“既然一年的时间已经把我们带回到天堂中那同一个地方,今天马莱蒂会来把花斑带回他自己的世界的。”
“你说得对,缇妮德丽尔。”陶尔说。他又看着兰塞姆说,“一滴红色的露珠从你脚上流了出来,像一小眼泉水。”
兰塞姆低下头,发现他的脚后跟还在流血。“是的,”他说,“是那个邪恶的家伙咬伤的地方。这红色的是护露(血)。”
“坐下,朋友,”陶尔说,“我给你在这池塘里洗洗脚。”兰塞姆有些犹豫,但王坚持要给他洗,所以他立刻在小小的岸边坐了下来。王在他面前的浅水里跪下,把他受伤的脚握在手中。看着兰塞姆的脚,他停了下来。
“这是护露,”他终于说话了,“我以前从未见过这样的液体。这是在未创造任何世界之前马莱蒂就准备用来重造全部世界的东西。”
他给他洗了很长时间,但血流不止。“这是不是意味着花斑要死去?”缇妮德丽尔最终还是问了一句。
“我想不会的,”陶尔说,“我想,只要像他那样来到圣山上后呼吸了空气,喝了他喝的水,他们族类中的任何一位都不会轻易死去。告诉我,朋友,在你们世界上,在失去了乐园后,你们族类的人是不是没有学会迅速死去?”
“我曾听说过,”兰塞姆说,“最初的几代人都很长寿,但大部分人都把这当做传说或诗歌中写的事,我以前从未想过为什么。”
“哦!”缇妮德丽尔突然说,“艾迪尔们要来把他带走了。”
兰塞姆四下望去,他看到的不是他先前所见的火星和金星那种白色的人形,而仅仅是几乎不可见的光。他想王和王后显然也同样已轻易地认出在这种伪装之下的精灵,就像地球上的国王认出他的熟人一样,哪怕是未穿朝服,他照样可以轻易认出来。
王把兰塞姆的脚松开,三个人都朝那个白色的匣子走去。它的盖子横卧在旁边的地面上,三个人都有拖延的冲动。
“我们感觉到的那个东西是什么,陶尔?”缇妮德丽尔问道。
“我不知道,”王说,“总有一天我会给它一个名称。但今天不是命名的日子。”
“这像是一颗外壳很厚的果子,”缇妮德丽尔说,“我们在‘大舞’中再相见的欢乐是它的甜味。但它的外壳很厚,要比我能数得出的年份再厚许多年。”
“你现在明白那个邪恶的家伙当时有可能对我们做什么了吧,”陶尔说,“如果我们听他的,我们现在就会想方设法不通过咬破外壳而得到那甜味。”
“所以,也就不‘那么甜’了。”缇妮德丽尔说。
“他现在该走了。”马莱蒂颤悠悠的声音说。兰塞姆躺在匣子内时,不知该说什么好。四壁像墙一样高过他很多,在这之上他看到了外面的金色天空以及陶尔和缇妮德丽尔的面孔,天空和面孔像是被框在匣子口那样的窗户里一样。“你们得盖上我的眼睛。”他很快又说道。那两个人形离开他的视线一会儿后又回来了,怀里揣满了玫瑰红的百合花。二者都弯下腰来亲吻他。他看见王举手为他祝福。可惜,从此以后他再也未曾见过那个世界的任何东西。他们用凉丝丝的花瓣遮住了他的脸庞,直到他被笼罩在一种散发出甜甜气息的红色云雾里。
“准备好了吗?”王的声音说,“再会,朋友和救世主,再会。”两个声音一起说,“一路走好——直到我们三个都走出时间的王国。你要经常和马莱蒂说到我们,就像我们会一直念叨你一样。辉煌、爱和力量将降临在你身上。”
此后就是他上方的盖子被钉上时发出的响亮而厚重的声音。接着有几秒钟,他与之永别的那个世界里一片沉寂。再往后,他便彻底没了知觉。
【注释】
[1] Ask,北欧神话中的第一个男人。——译注
[2] Embla,北欧神话中的第一个女人。——译注
[3] Glund:指木星。——译注
[4] Lurga:指土星。——译注
[5] Neruval:指天王星。——译注
 

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集