当前位置: 西方奇幻小说网 > 吸血侠达伦・山传奇II> 第八章

第八章

狂欢节在宽敞的斯塔尔沃斯·格伦厅(又名聚会厅)里开始举行。山里的每一个吸血鬼都来了。尽管厅很大,我们依然像沙丁鱼一样挤在一起。在等待太阳落山时,我环顾四周,数了数吸血鬼的人数,至少有四百个,也许有五百个呢。
  每个人都穿着鲜亮的衣服,打扮得光彩照人。大厅里少数几位女吸血鬼都身着一袭飘逸的长礼裙,大多数男人都披着华丽时髦(但灰蒙蒙的)斗篷。暮先生和塞巴·尼尔穿着式样相同的红衣服,站在一起时活像一对父子。就连哈克特也专门借了一身崭新而鲜艳的蓝袍子。
  只有我一个人显得有些格格不入。我身上那些大大小小的伤口痒得出奇,而且我还穿着弗内兹在珀塔·文-格雷尔厅里给我的那身颜色暗淡的薄衬衫和短裤。即使是这样轻薄的面料,也刺激得我奇痒难耐——我不停地把手伸到背后,将贴在皮肤上的衣服揪一揪。暮先生好几次叫我不要乱动,但我做不到。
  “待会儿你来找我,”在我第一千次去拽我的衬衫时,塞巴小声对我说,“我有一样好东西,止痒效果非常好。”
  我刚要感谢这位年迈的军需官,就被一阵响亮的锣声打断了。大厅里每一个吸血鬼听到锣声都停止了说话。片刻之后,三位吸血鬼王子出现在大厅前面,走上一个高台,大家都能清楚地看见他们。只有在庆祝不死者狂欢节和举行闭幕典礼时——这是议会结束时举行的仪式,所有的王子才会一起离开圣堡顶上他们那固若金汤的大厅。平常他们至少有一个人一直守在那里。
  “朋友们,我很高兴见到你们。”帕里斯·斯基尔笑容满面地说。
  “欢迎你们大家来到吸血鬼圣堡。”米卡·维尔·莱特说。
  “祝你们在这里过得愉快。”阿罗紧跟着说。
  “我知道。你们都听到了关于吸血魔的传闻,”帕里斯说,“目前的局势十分动荡不安。许多事情需要讨论和策划。但在今后三天里我们不谈这个。因为这是不死者的狂欢节,在这几天里,所有的吸血鬼都是平等的,都必须尽情地寻欢作乐。”
  “我相信大家都急着去参加欢庆活动了,”米卡说,“但首先让我们通报一下上次议会之后进入天堂的吸血鬼的名字。”
  阿罗大声喊出过去十二年间去世的九位吸血鬼的名字。每报出一个名字。大厅里的吸血鬼们就做出死亡触礼的手势,异口同声地低声念叨:“愿他虽死犹荣。”
  报完最后一个名字,帕里斯拍了拍手,说道:“好了,最后一项公事也办完了。其他事情等狂欢节结束后再做考虑吧。祝你们好运,我的朋友们。”
  “好运!”吸血鬼们喊道。然后他们把斗篷脱下来扔到一边,大大咧咧地互相拥抱,扯足了嗓门喊道:“好运!好运!好运!”
  接下来的几个小时简直惊心动魄,我几乎忘记了身上的伤痛,忘记了奇痒的感觉。一大群吸血鬼潮水般地涌向竞技厅,急着要去同老朋友或死对头较量一番,我也被推挤着向前走去。有些人等不及赶到大厅,半路上就在通道里开始拳脚相加,打成一团。他们被另一些头脑比较冷静的吸血鬼连拖带抱地拉扯开——经常还挣扎、反抗——送进了大厅,他们在这里可以从从容容地打斗,同时也让观众一饱眼福。
  三个竞技大厅里简直乱成了一锅粥。由于没有正式的竞技大师值班,也就没有人大声发号施令,维护秩序。吸血鬼们在大厅里乱哄哄地拥来挤去,向每一个挡路的人发出挑衅,乐疯了似的,亢奋地拳打脚踢。
  暮先生比别人好不了多少。在这疯狂的喧闹中。他一贯的矜持完全不见了,他像个野人似的横冲直撞,狂呼乱叫,挥舞着老拳跳过来蹦过去。就连吸血鬼王子也加入了这狂野的队伍,包括帕里斯·斯基尔,他少说也有八百岁了。
  我一路上尽量跷着脚,让脑袋高出那一大片互相纠缠的吸血鬼。这种疯狂的活动突然爆发时,我着实被吓了一跳——我没想到会是这样——但我很快就感受到了无穷的乐趣,我在互相扭打的吸血鬼的大腿间穿梭躲闪,找机会把他们撂倒。
  有一阵子,我发现我和哈克特背靠背挨着。他和我们其他吸血鬼一样也卷入了这场混战,正忙着把一个个吸血鬼抓起来扔到肩后,左边一个右边一个,好像他们是一袋袋棉花。吸血鬼们觉得有趣极了——他们无法理解一个这么矮小的人居然有这么大的力气——都纷纷排着队要与他比试比试。
  我站在哈克特身后,总算逮着机会喘了口气——当面前有个小人可以挑战时,谁还会对一个半吸血鬼感兴趣呢。我等刚才消耗掉的精力恢复了,便又侧身溜出来,再次加入到那一大群酣战的吸血鬼当中。
  渐渐地,混战不那么激烈了。许多吸血鬼都在打斗中受了伤,一个个挣扎着挪到一边,做一些简单的包扎,那些站着没倒的人擦了擦额头上的汗,大口喝着饮料解渴。
  过了一会儿,竞技正式开始了。吸血鬼们按照规定,三三两两地走向垫子、摔跤台和木板条。那些太累或伤势过重的人,聚集在参加决斗的吸血鬼周围,为他们加油助威。
  我观看着暮先生决斗。他的路数有点像空手道。他进攻得十分猛烈,双手的动作快如闪电,即使对一个吸血鬼来说也是快得惊人。他大刀阔斧地把对手一个个击倒在地,通常不过几秒钟,好像他们只是一群苍蝇。
  在另一个垫子上,弗内兹正在摔跤。这位独眼竞技大师像他自己预言的那样,正在大出风头。我在旁观看的那一会儿,他把三个吸血鬼打得鼻子流血,晕头转向;当我离开时,他又三下五除二地打败了第四个。
  就在我走过一个竞技台时,一个哈哈大笑的吸血鬼一把抓住我,推我上前参加比赛。我没有反对——狂欢节的条例规定不能拒绝挑战。“规则是什么?”我问,使劲儿提高嗓门好让别人听见。
  “看见那两根从头顶的横杆上挂下来的绳子了吗?”那个拉我进来的吸血鬼问道。我点了点头。“抓住一根,站在这一边的高台上。你的对手抓住另一根,在对面的高台上与你面对面站着。然后你们荡到中间,互相拳打脚踢,看谁先能把对方打得摔下去。”
  我的对手是个毛发浓密的大块头吸血鬼,活像卡通连环画里的怪兽。
  我和他交手根本没有取胜的希望,但我按照规则还是要跟他比试一番。我牢牢抓住绳子,荡过去迎战他。我花了几秒钟躲过他雨点般的拳打脚踢。然后我好不容易踢中了他的肋下,并在他头上掴了一掌,但这两下没起到任何作用,他很快就在我下巴上结结实实地来了一下,把我打得摔倒在地板上。
  台子周围的吸血鬼都冲过来扶我。“你没事吧?”那个积极要我参加比赛的人问道。
  “没事,”我用舌头舔了舔牙齿,看看牙齿是否颗颗完好,“是三局两胜。还是五局三胜?”
  吸血鬼们欢呼起来,拍打着我的后背——他们喜欢不服输的人。我又被领到那根绳子那儿,同那个大猩猩再次交手。我只坚持了几秒钟,但也没人指望能有另外的结果。他们像抬着一个冠军一样把我抬到一边,还递给我一大杯发芽酒。我不喜欢那味道,可如果拒绝就显得太失礼了。于是我喝光了杯里的酒,微笑着听他们再一次喝彩,然后摇摇晃晃地走开,找个地方坐下来歇着去了。
  许多麦芽酒、葡萄酒、威士忌和白兰地都被喝光了(还有大量的鲜血!),但几乎没有一个吸血鬼喝醉。这是因为吸血鬼的新陈代谢能力比普通人强。一般说来,吸血鬼要喝光整整一桶啤酒才会有晕晕乎乎的感觉。我是一个半吸血鬼,我对酒精的反应和其他人不一样。喝完那一杯麦芽酒后,我已觉得头重脚轻,暗自决定不能再喝了——至少今晚不能再喝了!
  我在那里休息时,科达过来了。他满脸通红,带着微笑。“真是疯狂,是不是?”他说,“这些吸血鬼这样胡闹,真像一群没有管教的孩子。想想吧,如果别人看见我们这样,多丢人啊!”
  “可是多好玩呀,是不是?”我大笑着说。
  “那是当然,”他赞同道,“幸好每十二年我才需要忍受一次。”
  “科达·斯迈尔特!”有人在喊。我们环顾四周,看见埃娜·塞尔斯站在她最喜欢的那些木板条上,高高地挥舞着一根棍棒。“怎么样,科达——你觉得自己有希望赢吗?”
  科达做了个鬼脸。“我腿疼,埃娜。”他大声说。
  那些木板条周围的吸血鬼发出了讥笑。
  “来吧,科达,”埃娜喊道,“即便是你这样一个和平主义者,也没有权利在不死者狂欢节期间拒绝挑战。”
  科达叹了口气,脱掉鞋子,走上前去。吸血鬼们爆发出一阵喜悦的吼叫,科达·斯迈尔特要与埃娜·塞尔斯较量的消息很快就传开了。木板条周围一下子聚集了许多吸血鬼,他们大多数人都希望看到科达仰面摔倒在地上。
  “十一年来,埃娜是木板条上的常胜将军。”科达挑选棍棒时,我低声对他说。
  “我知道。”他含混地说。
  “尽量不要离她太近,”我给他出谋划策(口气俨然一个专家,实际上我以前只上过一次木板条),“你越能保持距离,就越能拖延时间。”
  “我会记住这一点的。”
  “千万小心,”我警告他,“如果给她逮着机会,她会把你的脑袋砸开的。”
  “你是给我鼓劲儿还是给我泄气呢?”他没好气地问。
  “当然是鼓劲儿。”我咧嘴笑着说。
  “噢,那你干得可够蹩脚的!”
  他试了试一根棍棒。觉得挺顺手。就纵身跳上了木板条。吸血鬼们齐声喝彩,纷纷后退,好腾出地方让他摔倒。
  “几十年来,我一直等你在这里出现。”埃娜脸上带着微笑。转动着手里的棍棒,逼上前来。
  “我希望不至于让你白等一场。”科达说着,挡住她击过来的第一棍,在木板条上躲避着她。
  “上次让你逃脱了,这次可没这么便宜了。我要——”
  科达连续挥棍袭击,埃娜大吃一惊,赶紧后退几步。“你是来这里说话的,还是决斗的?”科达和蔼可亲地问。
  “决斗!”埃娜厉声吼道,集中起注意力。
  接下来的几分钟,两个人都谨慎地轻轻出击,试探对方。然后埃娜的棍棒击中了科达的膝盖。这一击看上去没有多少杀伤力,但他在木板条上摇晃起来,失去了警惕。埃娜咧嘴一笑,迅速冲上前去想结果他。可就在这时,科达忽地跃向一根平行的木板条,同时高高地抡起了棍棒。
  形势突变,埃娜完全怔住了。她手足无措,只好听任棍棒把她的双腿打得失去了平衡。砰的一声,她摔倒在地——被打败了!人们都惊呆了,霎时一片沉寂,然后吸血鬼们欢呼起来,啧啧称赞,冲过来跟科达握手。他推开他们,挤过去看埃娜是否安然无恙。他弯腰想把她扶起来,但那个女吸血鬼挥掌将他的手打开了。
  “不要碰我!”她从牙缝里挤出声音说。
  “我只是想——”他说。
  “你弄虚作假!”她打断了他,“你假装受伤。我希望三局两胜。”
  “我胜得正大光明,”科达心平气和地说,“没有规定不许假装受伤。你不应该那样迫不及待地向我扑来。如果你不是那样急着要羞辱我,我的计谋是不会得逞的。”
  埃娜盯着很快就要成为吸血鬼王子的科达,然后垂下目光,低声说:“你的话有道理。”她又抬起眼睛,直视着科达。“我为轻视了你而道歉,科达·斯迈尔特。刚才我说的是气头上的话。你能原谅我吗?”
  “如果你愿意与我握手,我就原谅你。”科达微笑着说。
  埃娜迅速地摇了一下头。“我不能,”她苦恼地说,“尽管你干脆利落地打败了我,我不应该拒绝与你握手——但我就是没法让自己这么做。”
  科达仿佛觉得受到了伤害,但他勉强挤出一个笑容。“那好,”他说,“我还是原谅你。”
  “谢谢你。”埃娜说完,转身跑出了大厅。刚才的事情太丢脸了,她痛苦得五官都扭曲了。
  科达在我身边坐下,显得心事重重。“我真为她感到难过。”他叹息着说,“这样干扰别人的生活一定太残酷了。她拒绝与我握手,这件事会使她一辈子感到不安的。在她的眼里,在所有那些想法同她一样的吸血鬼眼里,她刚才的行为都是不可原谅的。她愿不愿意与我握手,对我来说没有什么,但她会感到自己很丢脸。”
  “你把她打败了,大伙儿都不敢相信。”我说着,想使他高兴起来,“你们开始决斗时,我还以为你根本不堪一击呢。”
  科达轻轻笑出声来。“我不愿意格斗——这并不意味着我不会格斗!我虽然不是一个英雄式的、无所不能的吸血鬼,但我也不像许多人认为的那样,是个一无是处的胆小鬼。”
  “如果你经常参加格斗,他们就不会那样想了。”我说。
  “确实如此,”他承认道,“但他们的看法无关紧要。”科达把手放在我的胸口上,轻轻压了压。“一个人对自已的评价应该在这里,而不是在木板条上、摔跤台上,或在战场上。如果你心里知道你是正直的、勇敢的,那就足够了。
  “上次议会之后死去的那九个吸血鬼中,有五个本来完全可以生龙活虎地出现在今夜的狂欢活动上,如果他们不是一味要向别人证明自己的能力的话。他们过早地把自己带向了坟墓,只是为了让他们的同伴能够高看他们。”他低下头,深深地叹了一口气。“这真是很蠢,”他喃喃地说,“毫无意义,令人悲哀。总有一天,我们大家都会因此而完蛋的。”
  他站起身,闷闷不乐地慢慢走开了。他走后,我又在那里坐了很长时间,仔细望着那些鲜血淋漓、打成一团的吸血鬼们,反复琢磨着爱好和平的科达那番沉重而令人不安的话。
  第九章
  随着白天来临,时间一点点地过去,大多数吸血鬼都回棺材里睡觉了。
  他们本来巴不得继续酣战、狂饮,但第一场正式舞会将于日落时分举行,他们必须为此做好准备。在不死者的狂欢节期间一共有三场舞会,每天傍晚时举行一场。两个大厅用来做舞厅,能够容纳所有的吸血鬼。
  舞会真是一件很奇特的事情。大多数吸血鬼都和先前一样穿着五颜六色的华丽衣服,然而现在他们的衬衫、裤子和斗篷都已破破烂烂、血迹斑斑了,而他们的身上和脸上也布满了伤痕,青一块紫一块的。许多人都断了胳膊折了腿,但他们一个不落地来到了舞厅,连那些拄着拐杖的人也不例外。
  太阳一落,吸血鬼们就都朝着天花板仰起了脸,像野狼一样嗥叫起来。
  嗥叫持续了好几分钟,每个吸血鬼都尽量拖长自己的嗥叫。他们管这叫夜嗥,在每次狂欢节的第一场舞会上进行。目的是看谁比别人坚持得更久——嗥叫时间最长的那个吸血鬼会获得“嗥叫鬼”的称号,并一直保持到下一届议会。比如,如果我赢了,在接下来的十二年里,我就会被称为“嗥叫鬼达伦·山”。
  当然啦,我是根本不可能赢的——我只是个半吸血鬼,声音最微弱者中的一个,我属于第一批闭上嘴巴的。渐渐地,其他吸血鬼的声音也变得嘶哑了,一个接一个地沉默下来,最后只剩下五六个还在那里嗥叫。由于他们用力扯足嗓门喊叫,他们的脸都憋得通红。当最后几个吸血鬼把嗓子都喊哑了时,其他吸血鬼开始为他们喜欢的人加油助威——“布特拉,坚持住!”“像魔鬼一样嗥叫吧,耶巴!”——一边用脚和手拼命击打地面。
  最后,是一位名叫耶巴的大块头吸血鬼赢得了比赛。他以前已经赢过两次——不过上一届会议没有赢——是一个很受欢迎的胜利者。接下来是个简短的仪式,他必须把一桶鲜血一口气喝光,中间不能停顿,然后帕里斯·斯基尔再授予他“嗥叫鬼耶巴”的称号。帕里斯王子的话音儿乎还没落,乐队就开始演奏,吸血鬼们开始跳舞了。
  乐队里是一色的鼓手,敲出的鼓点缓慢而沉重。吸血鬼们动作僵硬地跳着——和着这哀乐般的旋律,迈着小碎步——一边吟唱着古老的歌曲。讲述着重大的战役和吸血鬼勇士的故事,歌颂那些视死如归的好汉,诅咒那些背叛或玷污整个部族的懦夫(不过没有说出他们的名字——绝口不提叛徒和吸血鬼败类的名字,这是部族的一个惯例)。
  我也试着跳舞——每个人都必须参加——可是我跳得实在糟糕。我可以随着高亢的、快节奏的音乐胡乱舞蹈,可这种舞的舞步太严密精确了。如果你不知道该怎么跳,你就会显得特别笨拙。我不会唱那些忧郁的老歌,这也使我大为泄气。而且,跳舞使我浑身痒得更加厉害,我只好不时停下来抓挠后背。
  过了几分钟,我找了个借口退了出来。我去寻找塞巴·尼尔,他说过他有办法治好我的瘙痒。我在第二个舞厅里找到了这位军需官。他在跳舞,而且还在领唱,于是我找了个位子坐下等他唱完。
  盖伏纳·波尔也在大厅里。过了一会儿,他看见了我,就过来坐在我身边。他显得很疲倦,喘气声也比平日粗重得多。“我大约一小时前才钻进棺材,”他解释说,“我被我过去的两位教练缠住了,整个一天都在听他们的老生常谈。”
  音乐暂时停下了,乐手们喝了点鲜血,准备下一支曲子。塞巴朝他的舞伴们鞠了一躬,离开了舞池。我高高地挥着一只手,吸引他的注意。他停下来捞过一杯麦芽酒,慢悠悠地走了过来。“盖伏纳,达伦,你们玩得开心吗?”
  “本来应该很开心,可惜没有力气了。”盖伏纳喘着气说。
  “你呢,达伦?”塞巴问道,“你觉得我们的不死者狂欢节怎么样?”
  “挺古怪的,”我实话实说地回答,“你们先像野兽一样齐声嗥叫——接着又像机器人一样硬邦邦地跳舞!”
  塞巴忍住笑。“你可千万不要大声谈论这样的话,”他温和地责备我说,“你会伤害我们的感情的。大多数吸血鬼很为他们的舞蹈感到自豪呢——他们觉得自己的舞姿相当优美。”
  “塞巴,”我挠着大腿说,“你还记得你说过,你有东西能给我止痒的?”
  “记得。”
  “麻烦你现在拿给我好不好?”
  “那可不太容易拿到,”塞巴说,“我们必须走一小段路,下到大厅下面的通道里去取。”
  “等你有空的时候,你能带我去吗?”我问。
  “我现在就有空,”他说,“但你首先得把科达·斯迈尔特找来。我答应过他,等下次到那里去时把他叫上——他想给这地方绘一幅地图。”
  “那么我告诉他我们去哪儿呢?”我问道。
  “告诉他我们要去蜘蛛出没的地方,他就会明白我的意思。还有,把你那只美丽的蜘蛛——八脚夫人也带上。我希望它和我们一起去。”
  我找到科达时,他正在听吸血鬼讲述过去流传下来的故事。狂欢节期间,讲故事的人供不应求。吸血鬼们不太喜欢看书。他们更喜欢让他们的历史口口相传。据我所知,还从来没有人撰写过完整的吸血鬼历史。我拉了拉科达的衣袖,把塞巴的口信低声说给他听了。他说他愿意和我们一起去,但请我再给他几分钟时间,他要去拿绘制地图的工具。他说他会在塞巴的住处外等我们,那里靠近山脚,离军需官负责管理的仓库很近。
  我带着八脚夫人回来时,得知盖伏纳也决定和我们一起去。他觉得如果待在这里,听着音乐,被火把和其他吸血鬼身上散发的热量烘烤着,他肯定会睡着的。“船长命令说,到甲板下面溜达一会儿。”他模仿水手粗俗的口气说道。
  我左右张望着寻找哈克特——我想他也许愿意看看吸血鬼圣堡底层的通道是什么样子——但是他被许多崇拜他的吸血鬼团团围住了。哈克特的新陈代谢能力比吸血鬼还强,他可以连喝一天一夜而没有丝毫反应。吸血鬼们被他的海量惊呆了,纷纷为他加油,而他一杯接一杯地把麦芽酒往肚子里灌。我不想把他从他新结识的朋友那里拉走,就随他去了。
  我们准备就绪,在塞巴住所的外面聚齐了,然后朝地道的方向走去。在连接通道和大厅的门旁边守着的卫兵并不是平常的卫兵——狂欢节期间任何吸血鬼都不能履行平时的职责。他们不像平日的卫兵那样穿着整齐,有的还在喝酒,而平时卫兵值勤时是绝对不能喝酒的。塞巴告诉他们我们要去哪里,他们挥挥手让我们过去了,并警告我们不要迷路。
  “我们最好别迷路,”科达嘲笑地说,“你们发出的这股味儿,让你们在一桶苹果酒底下寻找一个苹果都很困难呢!”
  卫兵哈哈大笑,假装威胁说不让我们进去。一个比较清醒的卫兵问我们是不是需要火把,塞巴说我们不会有问题的——我们要去的地方,墙上都长着荧光地衣呢。
  我们来到科达以前没来过的地道时,科达拿出了他绘制地图的工具。
  不过是一张网格图纸和一支铅笔。他时不时地停下来,在纸上加一条短线,表示我们刚走过的通道长度。
  “绘地图就是这么回事呀?”我问,“看着很简单啊。”
  “绘通道图不难,”他说,“但你想给空地或海岸线绘图就不容易了。”
  “别听他的。”盖伏纳说,“绘通道也不容易。我试过一次,最后弄得一团糟。你必须按比例来,而且保证每一个长度都标得没有误差。你哪怕只是弄错了最细微的一点点。整个地图就完蛋了。”
  “这只是一种技巧,”科达说,“只要你多多尝试,很快就会大有改进。”
  “谢谢,不必了,”盖伏纳说,“我不打算把我的业余时间花在迷宫一样的通道里,费劲地把它们绘制出来。我不知道这件事有什么吸引力。”
  “这是很有意思的。它使你对周围环境的认识更加清晰,更不用说当你绘完后,你还能感受到巨大的成就感。除了这些,  它还有实用价值呢。”
  “实用价值!”盖伏纳轻蔑地说,“除了你自己,没有人会用你的地图!”
  “不是这样吧,”科达纠正他,“没有人有兴趣帮我绘制地图,但许多人都愿意利用这些地图。你知道吗,在今后几年里,我们要建造一个新大厅。比其他层面的所有大厅都低?”
  “是做仓库用的大厅。”盖伏纳点着头说。
  “它就是用我发现的一个山洞建造的,山洞有一条通道通向其他大厅。这条通道谁也不知道,是我四处摸索时才发现的。”
  “还有豁口呢。”塞巴指出。
  “那是什么东西?”我问。
  “也是一些通向大厅的通道。”塞巴解释说,“除了主要入口,还有许多通道能够进入大厅。科达发现了许多,并提醒我们注意,这样我们就可以把它们封死,防止我们遭到袭击。”
  “谁会到这山上来袭击你们?”我皱着眉头问。
  “他指的是动物的袭击,”科达说,“野狼、老鼠和蝙蝠经常从豁口处钻进来找食物。它们会带来很多麻烦。我的地图有助于阻止它们进来。”
  “好啦,”盖伏纳微笑着说,“我刚才错了——你的地图确实大有用场。不过,你还是没法让我帮你去绘制地图。”
  我们默默地往前走了一段时间。通道非常狭窄,顶很低,对于成年的吸血鬼来说,在里面行走十分吃力。有时候通道稍微开阔一点,他们才可以松快几分钟,但紧接着周围又狭窄逼仄起来,他们只好匍匐在地上,拖着脚往前走。通道里的光线仅够我们看清脚下的路,科达要绘地图就不行了。他掏出一根蜡烛,刚要把它点亮,塞巴阻止了他。
  “不能点蜡烛。”军需官说。
  “可我看不见呀。”科达抱怨说。
  “我很抱歉,你只能将就了。”
  科达不满地嘟囔着,把脑袋低低地埋在图纸上,鼻子几乎碰着纸面了。
  他一边走,一边仔细地绘着,由于没留心看脚下的路,好几次差点被绊倒。
  最后。我们爬过一道特别狭窄的地道,发现来到了一个比较大的山洞里,这里从上到下都结满了蜘蛛网。“现在别说话了,”我们停住脚步后,塞巴说道,“可不能打扰这里的居民。”
  这些“居民”是蜘蛛。有成千上万只——甚至可能几十万之多。整个山洞里密密麻麻的都是,从洞顶上垂下来的,悬在蜘蛛网上的,在地上飞快爬行的。它们跟我刚来圣堡时看见的那只蜘蛛一模一样,黄黄的颜色,毛茸茸的。它们的大小都赶不上八脚夫人,但都比大多数普通蜘蛛要大。
  一大群蜘蛛匆匆地朝我们爬来。塞巴小心翼翼地单膝跪下,吹起了口哨。蜘蛛迟疑着停下脚步,退回到它们的角落里去了。“这些蜘蛛是哨兵。”
  塞巴说,“如果我们来跟蜘蛛捣乱,它们就会保卫其他蜘蛛。”
  “怎么保卫呢?”我问。“我还以为它们没毒呢。”
  “单个儿蜘蛛构不成多大伤害,但如果它们成群结队地发起进攻,那就很不好对付了。一般不会造成死亡——一个普通人也许会丧命,但吸血鬼不会——但肯定会带来严重的不适,弄得不好,还会局部瘫痪呢。”
  “我明白你为什么不许点蜡烛了。”科达说,“只要溅出去一丝火星,整个这地方就会像干纸片一样燃烧起来。”
  “正是这样。”塞巴慢慢地走到山洞中央,我们其他人小心地跟在后面。
  八脚夫人奔到笼子的栅栏前,仔细端详着那些蜘蛛。“它们在这里已经待了好几千年。”塞巴小声说,一边伸出手去,让几只蜘蛛爬上他的双手和胳膊。
  “我们管它们叫巴哈伦的蜘蛛——如果传说是可信的——是以那个原先带它们来这里的吸血鬼的名字命名的。没有一个普通人知道它们的存在。”
  许多蜘蛛顺着我的腿爬了上来,我毫不在意——我对付八脚夫人已经很习惯了,而且在遇到它之前,我的爱好就是研究蜘蛛——可是盖伏纳和科达显得很紧张。“你能肯定它们不咬人吗?”盖伏纳问。
  “如果它们咬人我才会觉得奇怪呢,”塞巴说,“它们是很温良的,一般只在受到威胁时才会发起进攻。”
  “我好像要打喷嚏。”科达说,一只蜘蛛在他的鼻子上爬来爬去。
  “我建议你别打,”塞巴警告他,“它们可能会认为这是一种挑衅行为。”
  科达屏住呼吸,拼命忍住喷嚏,憋得浑身发抖。等到蜘蛛爬走时,他的脸已变得通红。“我们快逃跑吧。”他喘着气说,颤颤巍巍地长吐了一口气。
  “这是我今晚听到的最好建议。”盖伏纳随声附和。
  “别这么着急,朋友们,”塞巴微笑着说,“我可不是带你们到这里来找乐子的。我们还有任务呢。达伦——脱掉你的上衣。”
  “在这里?”我问。
  “你不是想止痒吗?”
  “是啊,可是……”我叹了口气,按塞巴的吩咐做了。
  我脱光上衣后,塞巴找来几张废弃的蛛网。“弯下身子。”他命令道,然后拿着蛛网悬在我背上,用手指搓捻着,把蛛网捻碎了撒在我的皮肉上。
  “你在做什么呢?”盖伏纳问。
  “治疗瘙痒。”塞巴回答。
  “用蜘蛛网?”科达怀疑地问,“说真的,塞巴,我原以为你是不相信这些迷信的鬼话的。”
  “这不是迷信,”塞巴一边把蛛网粉末揉进我破损的皮肤里,一边固执地说,“这些蛛网里有一些化学物质,有助于疗伤、止痒。不到一小时,他就不会再痒了。”
  等我全身都撒满了蛛网粉,塞巴又将几张厚厚的、完整的蛛网敷在我感染最厉害的几处伤口上,包括我的两只手。“我们离开通道前就把蛛网揭掉,不过我建议你一两天内不要洗澡——如果洗澡,你又会感到瘙痒的。”
  “真是荒唐,”盖伏纳喃喃地说,“肯定不会管用的。”
  “实际上,我觉得它已经在起作用了。”我当场反驳他,“我们进来时,我的后背和大腿痒得我要死要活,可现在我几乎都感觉不到了。”
  “既然这么有效,”科达说,“为什么我们以前从没听说过呢?”
  “我不想张扬,”塞巴说,“如果蜘蛛网的疗伤功能传开了,吸血鬼们就会整天跑到这些通道里来。他们会干扰蜘蛛们自然的日常生活,逼着它们迁往大山深处,不出几年,资源就会枯竭了。我只是在人们确实需要帮助时才带他们来这里,而且总是告诉他们要保守秘密。我相信你们谁也不会辜负我的信任,是吗?”
  我们都说不会的。
  塞巴给我治疗完毕,又把八脚夫人从笼子里取出来,放在地上。一群蜘蛛好奇地围了过来,八脚夫人不安地蹲伏在那里。一只背上有浅灰点儿的蜘蛛试探性地发起进攻,忽地扑上前来。八脚夫人不费吹灰之力就把它打到了一边,其他蜘蛛纷纷后退。八脚夫人熟悉了周围的地形后,就开始考察整个山洞。它爬上洞壁,爬上蜘蛛网,其他蜘蛛大受干扰。它们对它的贸然侵犯非常恼怒,但一看到它的块头那么大,而且看出它并不想伤害它们,也就立刻平静下来了。
  “它们一眼就看出谁最有权威。”塞巴指着那一大群尾随着八脚夫人的蜘蛛评论道,“如果我们把八脚夫人留在这里,它们准会把它封为女王。”
  “它能跟它们交配吗?”科达问。
  “大概不能,”塞巴沉思地说,“如果能够,那倒是很有趣的事情。这个蜘蛛群体几千年来都没有引进新的血统。我倒真想研究一下这种交配所产生的后代呢。”
  “千万不要。”盖伏纳打着激灵说,“万一小蜘蛛都像它们的妈妈一样剧毒无比可怎么办呢?到时候成千上万只毒蜘蛛在通道里爬来爬去。会随心所欲地把我们毒死!”
  “不太可能。”塞巴微笑着说,“如果有块头较小、体格较弱的对象可以征服,蜘蛛一般不会去选择那些比它们强大的对象。不过,八脚夫人不是我的蜘蛛,还是让达伦来决定吧。”
  我对八脚夫人仔细观察了两分钟。它出了笼子,在它同类的簇拥下,显得非常开心。但是我比别人更清楚它的毒牙的杀伤力。最好不要冒险。“我认为我们不应该把它留在这里。”我说。
  “很好。”塞巴赞同道。他噘起嘴唇,轻轻吹起口哨。八脚夫人听见了,立刻钻回到笼子里,不过它一进笼子就紧紧地贴着栅栏,显出很孤单的样子。我为它感到难过,但又提醒自己:它只是一只蜘蛛,不会有这样复杂的感情。
  塞巴和蜘蛛们玩了一会儿,吹着口哨,邀请它们爬到他身上。我从八脚夫人的笼子里拿出笛子——其实只是一个花里胡哨的锡哨,和他一起玩了起来。我花了好几分钟才使自己的思维与蜘蛛们的思维合上了拍子——它们不像八脚夫人那样容易与我形成心灵感应——但我一旦控制了它们,塞巴和我就获得了极大的乐趣。我们让蜘蛛跳到我们俩的身体中间,在我们之间结网,把我们从头到脚连在一起。
  盖伏纳和科达看着,简直入了迷。“我也能控制它们吗?”盖伏纳问。
  “我表示怀疑。”塞巴说,“这件事看起来容易,做起来难。达伦天生与蜘蛛有缘。很少有人能够和蜘蛛建立联系。达伦,你真是个幸运的年轻人啊。”
  自从许多年前,八脚夫人和我最好的朋友斯蒂夫·豹子之间发生了那件可怕的事情之后,我就不再喜欢蜘蛛了,但听了塞巴的话,我觉得我昔日对这种八脚食肉动物的喜爱又回来了。我暗自发誓,今后一定要更加关注蜘蛛们的丝网世界。
  我们玩够了,塞巴和我掸掉身上的蛛网——同时小心不要弄掉他给我疗伤的那些蛛网——然后我们四个人爬出了通道。有些蜘蛛一直跟着我们,后来发现我们要离开了,才掉头回去。只有那只身上带灰点儿的蜘蛛依旧恋恋不舍地跟在我们后面,差不多跟到了通道尽头。它好像被八脚夫人迷住了,不愿意看到它离去。
  第十章
  我们开始返回大厅,这时我突然想起很久以前,我刚来吸血鬼圣堡时科达跟我说过的那个古老的埋葬地。我就问我们能不能去看看。塞巴兴致很高,科达也有兴趣。盖伏纳不太乐意,但还是同意跟我们一起去。“殡葬室总使我感到心情压抑。”他说,我们顺着曲里拐弯的通道往前走。
  “一个吸血鬼有这样的观点,真是很奇怪。”我说,“你不是睡在棺材里的吗?”
  “棺材是另一码事,”盖伏纳说,“我在棺材里觉得挺舒适。我无法忍受的是墓地、停尸房和焚尸炉。”
  终旅厅是一个大山洞,洞顶是拱形的。四壁生长着厚厚的荧光地衣。一条欢腾的小溪从山洞中央横穿而过,又从一条通道里流了出去,流向地下。小溪很宽,水流湍急,发出很响的声音。我们站在溪水边,不得不抬高噪门说话互相才能听见。
  “过去死者的尸体都被运到这里。”科达说,“人们给尸体脱光衣服,然后把尸体放在水里,让它们顺水漂去。水流把尸体冲出大山,冲向外面的荒野。”
  “然后怎么样了呢?”我问。
  “尸体被冲上某个遥远的河岸,就被野兽或食肉猛禽吃掉了。”他看到我吓白了脸,轻声笑了笑。“这个下场不太体面,是吗?”
  “倒也没什么特别不好的。”塞巴不以为然地说,“等我死了,我就希望得到这样的发落。死尸是自然界食物链的重要组成部分。把routi用火烧掉是一种浪费。”
  “为什么现在不用这条小溪了?”我问。
  “尸体总是堵塞。”塞巴不厌其烦地解释说,“它们在通道里堆积起来,那股恶臭真是难以忍受。只好派一些吸血鬼拴上绳子,游到下面的通道里,把尸体挪开。然后再由他们的同伴把他们拉上来,水流这么湍急。谁也不可能逆流游上来。
  “我亲自参加了这项工作,”塞巴接着说,“幸好我只需要拉拉绳子,不用下到水里去。那些钻到通道里搬开尸体的人,始终没有勇气谈论他们在下面看到的情景。”
  我望着小溪那黑魆魆的水流,想到要游到下面的通道里,撬开堵塞在一起的死尸,不由地浑身发抖。可就在这时,我产生一个念头,转身对科达说:“你说死尸冲到岸上,给野兽和猛禽当食物——可吸血鬼的血不是有毒的吗?”
  “一滴血也没有了。”科达说。
  “为什么呢?”我皱着眉头问。
  科达迟疑着,塞巴替他回答了。“护血使者把血都吸干了,他们还把尸体的大部分器官都拿掉了。”
  “护血使者是什么人?”我问。
  “你还记得我带你在山上转悠时,我们在火葬厅和死亡厅里见到的那些人吗?”科达问。
  我回忆起当时的情景,想起了那些怪人:他们皮肤特别惨白,眼睛也白得怪异,穿着破衣烂衫,默默地独自坐在昏暗阴沉的大厅里。科达当时不愿谈论他们,只说以后再告诉我,但最近发生的事情太多,我忘记去解开这个谜团了。“他们是什么人?”我问,“他们是做什么的?”
  “他们就是护血使者。”科达说,“他们早在一千多年前就来到了吸血鬼圣堡——也不知道是从哪儿来的——此后就一直住在这里,不过每过十来年,都有几小伙人出去游荡,有时候又带着新的成员回来。他们在大厅下面有独立的住所,很少跟我们交往。他们还有自己的语言、习俗和信仰。”
  “他们是人类吗?”我问。
  “他们是食尸鬼。”盖伏纳厌恶地说。
  “这么说可不公平。”塞巴不赞成地说,“他们是忠实的仆人,应该得到我们的感激。他们负责火葬仪式,并承担着打发死者上路的高贵工作。另外,他们还向我们提供血液——我们库存的大部分人血就是这么来的。我们不可能运进大量鲜血,满足参加议会的所有吸血鬼的需要,因此我们离不开这些护血使者。他们不让我们直接吸他们的血,而是自己把血抽出来,装在罐子里送给我们。”
  “为什么?”我迷惑不解地问,“住在大山里,把自己的鲜血送给人家,这可没有多大意思啊。他们能得到什么好处呢?”
  科达尴尬地咳了一声。“你知道什么是食腐生物吗?”我摇了摇头。“他们是靠吃垃圾和别人的尸体为生的动物——或微生物。护血使者就是食腐生物。他们吃吸血鬼死尸的内脏——包括心脏和脑子。”
  我瞪着科达,怀疑他是不是在开玩笑。我看到他一脸严肃,知道他是认真的。“你们为什么要让他们吃呢?”我大声问,觉得内脏都在翻腾。
  “我们需要他们,”塞巴明明白白地解释说,“我们离不开他们的血液。而且,他们并没有伤害我们。”
  “难道吃死尸不是伤害吗?”我喘着气问。
  “我们还没有听到死者的抱怨。”盖伏纳咯咯笑着说,但他的幽默是强装出来的——他看上去和我一样感到不安。
  “他们非常细心地照顾尸体,”塞巴解释道,“他们把我们看得很神圣。他们先把尸体的血抽光,存在他们自制的专门的小桶里——所以他们才被称做护血使者——然后,他们细致地把躯干切开,取出所需要的内脏。他们还抽干脑浆,就是用小钩子插进尸体的鼻子,把脑浆一点一点都掏出来。“
  “什么?”盖伏纳吼道,“我可从来没听说过!”
  “大多数吸血鬼都不知道,”塞巴说,“但是几个世纪来我一直在比较详细地研究护血使者。吸血鬼的头骨对他们来说很宝贵,他们从不把尸体的头颅切开。”
  “这总归让人感到不安。”科达厌恶地低声说。
  “真是奇耻大辱!”盖伏纳哼着鼻子说。
  “真酷!”我赞叹道。
  “器官和脑浆被拿出来后,”塞巴继续说道,“再把它们煮一煮,以确保安全无毒——我们的血不仅对其他生物有毒,对护血使者来说也是有毒的。”
  “他们就靠吃那些东西生活?”我问,感到又恶心又着迷。
  “不是,”塞巴回答,“如果光吃那些,他们可活不了多长时间。他们还吃普通的食物。他们把我们的器官保存起来,留到有特殊情况时食用——他们在婚礼、葬礼,以及遇到其他类似场合时才吃这些东西。”
  “那真是太恶心了!”我大声说,一方面感到很刺激,忍不住想笑,一方面又觉得义愤填膺。“他们为什么要这么做?”
  “我们也不清楚这到底有什么吸引力,”科达承认道,“也许一部分原因是那样能使他们活得更长。护血使者的平均寿命是一百六十多年。当然啦,如果他们变成了吸血鬼,寿命就会更长,但他们谁也不会这么做——在护血使者看来,接受一个吸血鬼的血是犯忌的。”
  “你们怎么能让他们这么做呢?”我问,“为什么不把这些怪物赶走?”
  “他们不是怪物,”塞巴不同意我的话,“他们是一些具有特殊饮食习惯的人——很像我们自己!而且。我们也喝他们的血呀。这是一种很公平的安排——用我们的器官换他们的血。”
  “我不会使用公平这个词,”我不满地说,“这是同类相食!”
  “并不是这样,”科达反驳道,“他们不吃他们同类的肉,所以算不上同类相食。”
  “你这是故意狡辩。”我嘟囔道。
  “界线不明显,”塞巴承认道,“但确实有所不同。我不愿意成为一个护血使者,平常也不同他们交往,但他们只是一些尽量好好过日子的怪人。不要忘记,我们也靠人血过活呀,达伦。我们不应该鄙视他们,就像人类不应该仇恨吸血鬼一样。”
  “我早就告诉过你,这会使你感到心情压抑的。”盖伏纳幸灾乐祸地说。
  “你说得对,”科达微笑着说,“这是一个死者的国度,而不是活人的领域,我们应该随他们自便。让我们回到狂欢节上去吧。”
  “你看够了吗,达伦?”塞巴问道。
  “看够了,”我颤抖着回答,“也听够了!”
  “那我们就走吧。”
  我们开始往回走,塞巴打头,盖伏纳和科达快步跟在后面。我又逗留了片刻,打量着山溪,倾听着水流进入和离开山洞时的喧闹声,想着那些护血使者,并幻想当我死后,那具抽干了血、掏空了内脏的尸体顺着水流漂下山去,像一个布娃娃一样从一块岩石撞向另一块岩石。
  这幅画面太可怕了。我摇了摇头,把它从脑海里摆脱掉,然后匆匆去追赶我的朋友们。我当时还不知道,在短得惊人的时间内,我又回到了这个阴森恐怖的地方,不是来哀悼某个吸血鬼生命的终结——而是为了自己的生命进行拼死挣扎!

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集